スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343

レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
1名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f143-F7Xx)2018/04/01(日) 15:31:21.50ID:EufKQZNZ0
前スレ 
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1519795053/l50 
■質問する方へ 
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。 
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。 

■回答する方へ 
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、 
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードで ググってみたほうが賢明です。 
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。 

■辞書 
単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。

http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/

すでに同タイトルのスレが立っているのは知ってますが、
某コテとその取り巻きの交流の場になっているので
新たに立てました

某コテと馴れ合いたい人は以下でやったら良いと思います
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/

 ■質問する方へ 
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。 
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。 
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。 
・間違った答えをする人がいますから、すぐにレスを返す必要はありませんが、 
  回答してくれた人には、後でお礼のコメントをしましょう。 
・質問だけをえんえんと繰り返す嫌がらせはやめましょう。 
・政治的な誹謗中傷を目的とした英文・日本文の書き込みはしないでください。

■回答する方へ 
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードで ググってみたほうが賢明です。 
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。

■オンライン辞書 
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。 
 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/  三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/ 
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/  OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/ 
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

 ■ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは↓ 
 (Androidの場合) 
 書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え 
(iOSの場合) 
キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする 
,
 テンプレはここまでです。ではどうぞ↓

↑従来のテンプレです
オンライン辞書のリンクは必用ないかもしれん

>>3
ありがとうございます

サーバーのリソース無駄遣いすんな。

テキストデータでサーバーのリソース心配するとか、、、
ジジイかな?

このスレはこのまま生かせばいい

実際うまくスレ立てできないことは多いからね

テンプレも継続させず、エワーへの個人の恨みを書いてるようでは救いようがない

9名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9381-3UCh)2018/04/03(火) 09:29:11.96ID:fvlBPaQc0
>>1
スレを立ててくれて、ありがとう。重複スレであろうと何であってもかまわない。
それどころか、今回のスレ主の趣旨は、変な慣れ合いのたまり場を避けるためだと
いうのだから、こちらとしては実にありがたい。ありがとう。大いに活用させていただく。

10名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89cc-T1LC)2018/04/03(火) 23:19:48.81ID:aPMkuTsj0
>>1
なんだよこれ。後発で、しかも独断で、

重複スレ立てれば皆お前に賛同して

事態が収まるとでも本気で思ってたのか?

さらなる混乱、諍いを招くのではなく?

それでうまく行かなかったら次のスレ
立つ時にもまた繰り返すつもりか?

豆腐の角に頭ぶつけて死ねよ。

11名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f143-F7Xx)2018/04/03(火) 23:45:03.33ID:20i1OmS70
>>10
親からもらった遺伝子が悪いのか
育った環境が悪いのか分からんけど
よく人に対して「死ね」なんて気軽に言えるものだ

別に両方使えばいいだけの話

13名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b40-HAdz)2018/04/04(水) 01:59:06.51ID:fGMLVT7W0
もうこっちをえワアリ取り巻きナシのスレにして、
あっちをえワナシ取り巻きアリのスレにして住み分けしたらどうか?
えワ取り巻き騒動に対して住人がどういう考えでいるのかを知る目安にはなるだろう。

14名無しさん@英語勉強中 (アンパン Sa23-wg51)2018/04/04(水) 05:12:21.24ID:Eg6QCZaVa0404
どーでもいい
もともと3のテンプレに書いてある

スレは自然に両方生かす
いずれかは、または両方が自然に消えて次が生まれる

余計な操作は要らない

15名無しさん@英語勉強中 (アンパン 59ae-kUw7)2018/04/04(水) 10:01:13.17ID:c4xzF0bD00404
dimeの語源はなんですか?

16名無しさん@英語勉強中 (アンパン MM85-TcuI)2018/04/04(水) 10:58:19.55ID:dm/FQXwvM0404
チン一郎が住み着いたほうを隔離スレにすれば良い
定期的に知恵袋から質問コピペしておけば飽きないだろ

17名無しさん@英語勉強中 (アンパン 3119-W6PE)2018/04/04(水) 11:29:58.92ID:2SIKvNdA00404
豆腐の角って、慣用表現だぞ。。。。

18えワ (ワッチョイ ca96-PJKe)2018/04/11(水) 18:04:34.57ID:AHBDX+KG0
age がてら書いておこうか。 get up も色んな意味を持ってるんで、
get のそもそもの意味は失われていて、up を動詞化するように機能してる。

v) get up (WordNet 3.6)
- get up and out of bed
"I get up at 7 A.M. every day." ← 中学生はこれしか知らないだろう。


- cause to rise  
"The sergeant got us up at 2 A.M." 「起こす(他動詞)」

- put on special clothes to appear particularly appealing and attractive  「おめかしする」
"She never dresses up, even when she goes to the opera."
"The young girls were all fancied up for the party"

- develop
"we worked up an as of an appetite" 「興奮する」

- study intensively, as before an exam
"I had to bone up on my Latin verbs before the final exam" 「熱中する」

- arrange by systematic planning and united effort  「画策する」
"machinate a plot","organize a strike."
"devise a plan to take over the director's office"

- raise from a lower to a higher position  「向上する。」
"Raise your hands","Lift a load"

- rise to one's feet   
"The audience got up and applauded" 「立ち上がる」

19名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdea-zKXv)2018/04/11(水) 21:58:56.20ID:TgQ1/4PLd
>>18

930 名前:名無し名人 [sage] :2018/04/05(木) 10:48:21.08 ID:3QUdY5Gs
珍回答確定w

We'll get you set up.
えワ「youをget upさせる、と同じ形」(使役)
正解は get + 目的語 + 過去分詞

20えワ (ワッチョイ ca96-PJKe)2018/04/11(水) 22:07:18.81ID:AHBDX+KG0
>>1
       ,  -  、
       \乙/
     ∧,,∧ ∩
    (`・/ヽ)ツ  乙!です。
    (つ 乙 |'
    / \ /
    ( / ̄∪

  ,.  - 、
  \乙/∧    乙!です。
    ∩ω・' ) /ヽ
    ヽ   つ. 乙 |
     l  ⊃ \ /
     し'´

あっちのスレは、黒木真一郎が「オシマイ」を使って落としたみたいだね。
何かマズイ書き込みがあったのかな。

21名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdea-zKXv)2018/04/11(水) 22:17:57.31ID:TgQ1/4PLd
>>20

これだろうw

930 名前:名無し名人 [sage] :2018/04/05(木) 10:48:21.08 ID:3QUdY5Gs
珍回答確定w

We'll get you set up.
えワ「youをget upさせる、と同じ形」(使役)
正解は get + 目的語 + 過去分詞

>>20
あっちのスレ生きてるぞ?

23えワ (ワッチョイ ca96-PJKe)2018/04/11(水) 22:45:13.38ID:AHBDX+KG0
>>22
「落とした」と自白してしまったね、黒木真一郎。
都合の悪い書き込みがあったのかな?

>>23
いやいや、400レス超えてるからな

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/

26名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 158c-VnuZ)2018/04/11(水) 23:05:20.41ID:Z/F85zUn0
このスレは基地外の隔離スレとして機能すればいい

27名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a340-Mqc2)2018/04/12(木) 00:28:47.79ID:XX1mSj8u0
取り巻きは去れ
えワはあっちに行ってないだろ
いじめっこか?

28名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff96-ULsc)2018/04/12(木) 00:34:14.02ID:qrGq9VyK0
>>27
「オシマイ」でスレを落とすのには、いくらかかるの?

29名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1f-C88M)2018/04/12(木) 05:52:19.66ID:0Clya7hLM
>>27
えワと二人っきりになろうというのか?
アッー!

>>28

20円ぐらいかなw
スレなんか落ちてないけどなw

お前のいないスレはとっても優良スレだよw

31名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae7-KCyy)2018/04/12(木) 21:39:12.45ID:Mxk5T2wga
こんにちわんこそば!黒木です。

32名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-tFuo)2018/04/12(木) 23:59:07.44ID:5pFXeU2PM
俺がモノホンの黒木やで
このスレに来いってさっき電話かかってきたから来てやったぞ

33名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3bd-ZxLv)2018/04/13(金) 06:59:37.42ID:8GbI5yXF0
教えてください。 以下の文なんですが think と help 2つ述語動詞があるように見えるのですが
どちらかが準動詞なのでしょうか、それとも他の接続詞みたいなのがあるのでしょうか?
I think communication can help to develop understanding between the younger generation and the older generation.

34名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3bd-ZxLv)2018/04/13(金) 07:20:37.17ID:8GbI5yXF0
すいません 質問する場所を間違えたみたい 違うスレで質問しなおします
<m(__)m>

35名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr07-tnQf)2018/04/13(金) 07:33:13.39ID:jiSIQM/Hr
>>34
helpは自動詞、役に立つとかの意味
to以下は、目的を表す不定詞だろ
知らんけど

36名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae7-KCyy)2018/04/13(金) 07:57:20.78ID:MIoR+8TVa
>>33
黒木です。
I think
(that) communications...
で通じると思うんだが、どこか難しいかな。

37名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae7-KCyy)2018/04/13(金) 07:58:13.51ID:MIoR+8TVa
黒木です。communications→communication

38名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd1f-MSzL)2018/04/13(金) 08:08:12.05ID:7gyc5xFpd
>>37

偽黒木氏ね
俺が黒木だろ

39名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ff47-KCyy)2018/04/13(金) 08:50:58.51ID:DlgcN0vP0
>>38
元素表もわからない君が朝鮮大学校を卒業できるとは思えないけど。

40名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd1f-MSzL)2018/04/13(金) 15:22:21.32ID:C424iLN4d
>>39

ワロタw

41えワ (ワッチョイ da96-H4fB)2018/04/22(日) 04:35:23.25ID:Z80cNBJB0
age がてら。

詭弁「井戸に毒を入れる(Poisoning the well., Well poisoning)」
「個人攻撃(personal attack) の一つ。

個人攻撃の論証に対する対応は、「F or F (Flee or Fight 」とされてる。
一切スルー(Flee)するか、自分も個人攻撃をするか。
人を殺した前科を持ってる黒木真一郎に対して。私は Fight を選んでる。
「和をもって尊し「」とする日本人には、出来ないし、したくないんだけどね。

42名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdba-1lzp)2018/04/22(日) 09:59:38.17ID:iIf4wWNAd
>>41

これ面白いと思って書いたの?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもいいと思う

43えワ (ワッチョイ da96-H4fB)2018/04/22(日) 10:15:57.39ID:Z80cNBJB0
>>42
将棋が分からないなら無理するな、三年馬鹿太郎=黒木真一郎。
それより、民団の日王呉公太って、馬鹿だと思うだろ?

44名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8314-HQJO)2018/04/22(日) 10:28:04.80ID:JktX/ldz0
暫く逃げてたくせによく言うわ

45名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8314-HQJO)2018/04/22(日) 10:35:30.77ID:JktX/ldz0
つーかFight or Flight だよね。まじでくそ頭悪いのな。

46名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdba-1lzp)2018/04/22(日) 14:12:58.09ID:iIf4wWNAd
>>43

一所懸命考えてこんなんしか
書けないんだね

Flee or fightw
どうしてえワは自ら山口されに行くんやw
元素表といいyouをget upといい白痴やろww

>>47

白痴でも周期表は知ってるだろw

49名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa47-PA2F)2018/04/22(日) 15:36:53.57ID:upySnBrga
以下の文章がわからないのですが、どなたか英訳していただけますか。よろしくお願い致します。

将棋が分からないなら無理するな、三年馬鹿太郎=黒木真一郎。
それより、民団の日王呉公太って、馬鹿だと思うだろ?

>>49

<Proposal document>
Kazumori Kimura supervised "Win in Yamaguchi!"
Contents 5 Hand Yamaguchi, 7 hand Yamaguchi, 9 hand Yamaguchi
In addition to "Tsume Shogi" "Next hand", a new project titled "Make a choreographing choreographer"!

Yamaguchi (Eriko) = Opponent planes have diffused so much, I wonder if they will settle.
I think that it may be possible to have about one "next one" that gathers only the problems aimed at the championship

51名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5aae-vEnN)2018/04/22(日) 17:53:42.53ID:ZXmyt9ih0
英文のビジネルメールで、5chのレスように、


>>英語は難しいぞ

いやそんなことはない


みたいな、特定の文章に返事する書き方は英文ではどうやるのでしょうか?

52名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa47-PA2F)2018/04/22(日) 18:04:29.35ID:upySnBrga
>>51
まともな質問はもう一つのスレにしたほうがいいですよ

53名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa47-PA2F)2018/04/22(日) 18:32:00.25ID:upySnBrga
まともな質問がしたければこちらに。

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/

54えワ (ワッチョイ 4796-H4fB)2018/04/22(日) 19:05:56.07ID:5KJ+O5me0
>>51
>特定の文章に返事する書き方
意味がよくわからないけど、ひとまず。

>いやそんなことはない
程度の差によって変わるだろうね。
いずれ、「どう思ってるか」を言えるようにしておかないと、答えてる事にならない。

私は英語が難しいとは思わない。 I think English is not difficuot.
私はそんな風に思わない。     I don't think so.
同意出来ない。            I don't agree.

not を外せば「そう思う」になる。

55名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5aae-vEnN)2018/04/22(日) 19:09:18.20ID:ZXmyt9ih0
>>53
ありがとう

>>55

そいつは統合失調のバカなので
スルーしてください

57名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa47-PA2F)2018/04/22(日) 19:49:53.82ID:upySnBrga
こちらの英訳をお願いできますか。意味がよくわかりません。

何回これ貼られても
恥って概念がないから出てくるんだねw
恥ずかしくて死にたくならない?

お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw

どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。

>>57

<Proposal document>
Kazumori Kimura supervised "Win in Yamaguchi!"
Contents 5 Hand Yamaguchi, 7 hand Yamaguchi, 9 hand Yamaguchi
In addition to "Tsume Shogi" "Next hand", a new project titled "Make a choreographing choreographer"!

Yamaguchi (Eriko) = Opponent planes have diffused so much, I wonder if they will settle.
I think that it may be possible to have about one "next one" that gathers only the problems aimed at the championship

59名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa47-PA2F)2018/04/22(日) 20:18:21.22ID:upySnBrga
>>58
すみません、日本語を読めない方はすっこんでてくださいますかしら。
日本語と英語がマッチしていなくてよ。

60名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMba-ka/K)2018/04/22(日) 20:32:49.93ID:eOnoIh0RM
えワさん
元素表は英語だと何になりますか?
Gensohyoでしょうか?

61えワ (ワッチョイ 4796-H4fB)2018/04/22(日) 23:58:23.35ID:5KJ+O5me0
>>60
「黒木真一郎は人殺しの朝鮮人」になるかな、プーイモ君。

ついでだ。

千葉県我孫子市新木野四丁目の黒木真一郎
自宅 0471-88-1850
携帯 09098017426

父 黒木貞夫
母 黒木敏子

62名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bcd-fvqh)2018/04/23(月) 00:02:29.95ID:ltoGhtaB0
高1の息子が、first impression を 初印象と訳したら、高校の先生から
「それは第一印象って意味だよ」
と正された事に関する質問なのですが、初印象と第一印象って何が違うんですかね?
日本語の質問っぽくてすみません

63名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 1a47-PA2F)2018/04/23(月) 00:46:15.88ID:92rZKZYi0
>>62

本スレへどうぞ。

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/

64名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 1a47-PA2F)2018/04/23(月) 00:49:49.57ID:92rZKZYi0
以下の日本語がよくわからないので、英訳をお願いします。

「黒木真一郎は人殺しの朝鮮人」になるかな、プーイモ君。

>>62
完全に日本語の問題だと思うぞ
初印象なんて言葉は怪しいから普通の第一印象って言葉に直されただけ
それでも初印象でいいじゃんと言うなら使えばいい

初めて印象に乗ったって意味に見えはじめるぞぅ

66えワ (ワッチョイ 4796-H4fB)2018/04/23(月) 05:16:09.53ID:qTDHkgxw0
>>64
「木村一基」って読める?

>>66

これ面白いと思って書いたの?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもいいと思う

68名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 1a47-PA2F)2018/04/23(月) 09:16:05.76ID:92rZKZYi0
>>66
以下の日本語がよくわからないので、英訳をお願いします。
回答以外は不要です。

「黒木真一郎は人殺しの朝鮮人」になるかな、プーイモ君。

以前、旅館でアルバイトをしていた時に先輩が外国のお客様に対して
(大雪で交通機関がストップ、タクシーも来れない時にお金を払うから旅館で車を出してくれと言われて)
No way!と返答していました。
このような場合にNo wayと使うのは乱暴ではないのかな?と思ったのですが、どうでしょうか?

70名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM06-PA2F)2018/04/23(月) 11:39:21.69ID:nBSYyz8dM
>>69
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/

71えワ (ワッチョイ 4796-H4fB)2018/04/23(月) 11:50:49.59ID:F7Apmp0H0
>>69
仕事の話としては、タクシーだけじゃなく、バスも電車も飛行機も止まってるなら、
その旨説明する必要があるだろうね。
旅館として車を出す、出さないの判断は先輩がする事では無いと思うけど。
まず、上司に判断を仰ぐべきだろうね。

英語は日本語で「どう答えるか」を考えるのが先だね。

無理 No way.
無理です、お客様 No way, sir.
(旅館の)車は出せません We have no car available.

日本人は「無理です」「しないで下さい」で通じるけど、
外人には「こうして下さい」と言わないと通じない。
「タクシーが来るのを待ってください。」 Please wait the taxi coming. ぐらいか。
「もう一泊して下さい」まである話だから、やっぱり先輩が判断する事案ではないだろうね。非常事態だから。

食事で「箸が使えないからスプーンとフォークを」とかの次元じゃないと、
ちょっと違うし、旅館なりがマニュアルとして用意してるだろう。

72名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdba-1lzp)2018/04/23(月) 13:30:29.56ID:mlUQpZHbd
>>71

これ面白いと思って書いたの?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもい

73名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMba-ka/K)2018/04/23(月) 14:09:40.60ID:5XrXdE4GM
山口(恵梨子)=王手飛車じゃなくて
えワ=統失(朝鮮人)は随分拡散したなw

74えワ (ワッチョイ 9396-aD0S)2018/04/26(木) 22:56:50.07ID:UD2U2jX70
>>72
「山口」への反応が不自然だと思ってたら、山口にハニトラを仕掛けてたんだね、黒木真一郎。
「動員」がかかって、今夜は徹夜だね、ご苦労さん。

75名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8114-zWTo)2018/04/26(木) 23:16:25.56ID:cmR0vO0o0
日本語で考えて「無理です。お客様」が答えなのか…エワて働いたことなさそう。

76えワ (ワッチョイ 9396-aD0S)2018/04/26(木) 23:36:18.78ID:UD2U2jX70
>>75
日本語は苦手?

77名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d396-mAgC)2018/04/27(金) 00:15:39.41ID:yIp3HG9F0
>>76

これ面白いと思って書いたの?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもいい

「山口で勝て!」がジワジワ来るなww

79えワ (ワッチョイ 9396-aD0S)2018/04/27(金) 01:01:03.76ID:hEYEtFfT0
>>77
TOKYIOの山口ではないからね。
民団の仕掛けたハニトラだったみたいだね。
で、山口と一緒にいたのは、黒木真一郎だったの?

80◆wlPIi.ym8Q (ワッチョイ c157-RWZS)2018/04/27(金) 01:17:44.97ID:tHBHyfKs0
まだ起きていらっしゃる?

お教え下さい。
アメリカの歌には、『犯罪者ソング』と呼びたくなるような、
保安官の調書をそのまま歌詞にしたのではないかと疑いたく
なるような歌が沢山あります。

例えば、My Way や Banks of the Ohio や Me and Boby McGee や
Mack the Knife や Green Green Grass of Home などなどです。

これらの『歌詞』は何らかのジャンルとして分類されて
いるのでしょうか?ブルースは違いますよね?

お教え下さい。

81名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d396-mAgC)2018/04/27(金) 06:29:49.50ID:yIp3HG9F0
>>79

これ面白いと思って書いたの?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもいい

【悲報】えワさん、なんJ民に完璧に無視される

なんJ民がクラシック音楽を語ると凄い
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/classical/1524567884/

83名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d1fa-c97c)2018/04/27(金) 11:31:52.03ID:1ZljQBzl0
don't try get my Line and Skype.
because I don't tell it to easily for anyone.

これで「ラインやSkypeをきかないで、簡単に誰にでも教えてないから」
って意味で通じます?

84名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b25-so8B)2018/04/27(金) 11:37:39.17ID:x5KxG4/00
インプットだけじゃダメだと思い、最近英語サークルにも通いだしているのだが、
これが全然文法に即して話せない     単語を繋ぎ合わせて話す超初心者並み

やっぱりフォレストとかの文法・語法的なものやったほうがいい?

普段の勉強はニュースのリスニングと英米新聞の記事を2〜3本読み、あとは
単語です
因みにTOEICスコアは600前後をウロウロ…

ご伝授頂ければと思います

85名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa45-qxIz)2018/04/27(金) 16:12:03.67ID:PwnPAsyXa
見ればわかりますがこちらのスレのほうがまともで健全ですよ。

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 343
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/

86えワ (ワッチョイ 4196-aD0S)2018/04/27(金) 21:36:33.22ID:nw4tPm990
>>80
分類として特別な単語は無いんじゃないかな。
criminal movie は言うけど criminal song で通じるかかろうね。
ゴスペル、フォーク、ポップス、ロックとか入ってきてるから、もし呼び方があれば入って来てると思う。
「網走番外地」「唐獅子牡丹」「兄弟仁義」を日本語でどう呼ぶか、から始まるのかな。


>>83
>don't try to get my Line and Skype. ← try to get で to が要る。

「質問するな」→「じゃ、どうすればいいんですか?」という展開になるんだろうね。
Ask others about the Line and Skype 〜 「他人に聞いて」が普通かな。

87名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 89da-mAgC)2018/04/28(土) 04:36:57.14ID:OjuCPKz/0
>>86

これ面白いと思って書いたの?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもいい

88名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 21f5-Zmkj)2018/04/28(土) 08:54:53.55ID:PJz7B/yK0
Rocket man is on a suicide mission for himself and for his regime.

89えワ (ワッチョイ 71bd-aD0S)2018/04/30(月) 00:00:40.44ID:gC9j1Qbi0
将棋板で英語の話をしても仕方がないから、こっちのスレだろうね。
黒木真一郎の英語力:どうすればこんな訳がでてくるんだろうね。

お題「黒木真一郎の英語力」

v) get up (WordNet 3.6)
- get up and out of bed "I get up at 7 A.M. every day." ← 朝鮮人はこれしか知らないだろう。
(ネタ振りなんだろうね)


- cause to rise  
"The sergeant got us up at 2 A.M." 「恥太る(他動詞)」

- put on special clothes to appear particularly appealing and attractive  「パオーンする」
"She never dresses up, even when she goes to the opera."
"The young girls were all fancied up for the party"

- develop
"we worked up an as of an appetite" 「残念棒する」

- study intensively, as before an exam
"I had to bone up on my Latin verbs before the final exam" 「筋違い角する」

- arrange by systematic planning and united effort  「ひとつ、ふたつ、いっぱいする」
"machinate a plot","organize a strike."
"devise a plan to take over the director's office"

- raise from a lower to a higher position  「元素表する。」
"Raise your hands","Lift a load"

- rise to one's feet   
"The audience got up and applauded" 「黒木る」

90名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d396-mAgC)2018/04/30(月) 06:57:35.71ID:qKFpWoOY0
>>89

これ最高だね

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもいい

91えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/03(木) 01:30:26.07ID:a7WOoBUo0
>>90
「木村一基」を「きむらかずもり」と読む黒木真一郎は、馬鹿な朝鮮人だと証明してしまったね。
どこをどう読んだら、そうなるか分からないけど、「朝鮮読み」っていうのがあるんだろうね。

92名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6a96-r6iw)2018/05/03(木) 04:03:22.64ID:QbPIkSFR0
>>91

あれはお前の好きなGoogle翻訳にかけたという
嫌味だろw統合失調になると嫌味もわからないのか?
Google翻訳なんぞあの程度ということだろw
統合失調こええ

93えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/03(木) 04:21:07.56ID:a7WOoBUo0
>>92
馬鹿な朝鮮人、黒木真一郎いらっしゃい。
木村一基を「きむらかずもり」としか読めなかったんだね。
英語板では言わなかったけど、将棋板ではダメなんだよ。
スレに書き込むために、「Google翻訳」をかけてるんだね。
ABCを全部言える?

94名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6a96-r6iw)2018/05/03(木) 08:16:59.78ID:QbPIkSFR0
>>93

これすごくいいね
出版社に持ち込めば?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

95えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/03(木) 11:10:08.11ID:a7WOoBUo0
>>94
将棋板は関係者は見てるから、テーマ別の「次の一手」は出てもおかしくないよ、
漢字が読めない馬鹿な朝鮮人は、日本で生きていくのは辛いだろうね。

96名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd4a-r6iw)2018/05/03(木) 19:39:52.07ID:FApx8CdDd
>>95

日本人なら自画自賛しないね
三国人かな?

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

97えワ (アウアウウー Sacf-yVpc)2018/05/03(木) 19:45:22.18ID:Pfle/5uNa
>>96
漢字の読めない馬鹿な朝鮮人は大変だね、黒木。

98えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/03(木) 22:18:18.99ID:a7WOoBUo0
>>96
昔は詰め将棋も「何手で詰むか」は無かった。
英語の参考書のように、棋書も進化するんだよ。

「山口」は「山口県」でも「山口達也」でもないからね。
「木村一基」を「きむらかずもり」と読むのは馬鹿だとおもうだろ?

99名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6a96-xHPA)2018/05/04(金) 05:15:58.63ID:R4G9NQFW0
>>98

素晴らしいね、出版社に持ち込もうよ
こんな素晴らしい企画はないよ

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

100えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/04(金) 05:54:05.54ID:PSAPTB9G0
>>99
スレタイの日本語が読めない馬鹿な朝鮮人黒木真一郎いらっしゃい。
100回書き込むと「木村一基」が「きむらかずもり」と読むようになると信じてるのかな。

101名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0afa-Mne9)2018/05/04(金) 10:30:19.16ID:6+dPY5iK0
オンラインゲームで、協力プレイをしていて途中で抜けた外国人プレイヤーから
「sorry, i must go.」というメッセージが来たので「allright. see you again.」と返信しました

1.外国人プレイヤーからのメッセージは「ごめん、出かけなきゃならない」という意味で合っているでしょうか?
2.私は大丈夫、また会えたら会おうということを書いたつもりなんですが伝わったでしょうか?

よろしくお願いします

102名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2f3e-g/9z)2018/05/04(金) 22:37:01.48ID:+TlqEanl0
The book you ask for is sold out.

これって you asked for の過去形の間違いですよね?

貴方のおたずねになった本は売り切れです。

103名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2f3e-g/9z)2018/05/05(土) 00:57:43.94ID:4cfFY77u0
It is the best film that I have ever seen.

このthat は省略出来ますよね?

104名無しさん@英語勉強中 (コードモ 27c7-QU2X)2018/05/05(土) 05:46:55.76ID:O74QUrtc00505
>>102
間違いではない 「あなたが求めている本は売り切れています」

105名無しさん@英語勉強中 (コードモ 27c7-QU2X)2018/05/05(土) 05:49:32.11ID:O74QUrtc00505
>>103
はい、目的格なので省略できます。

106名無しさん@英語勉強中 (コードモ Sdaa-f8tT)2018/05/05(土) 09:20:05.74ID:MzFbFI7Xd0505
TOEICスクールは、東京ならどこがいいですか?
715点です
現在、花田塾を検討しています

107名無しさん@英語勉強中 (コードモ 0ecd-W8se)2018/05/05(土) 09:20:17.46ID:GP5dGc+Q00505
30歳になった者ですが、最近になってようやく英語の重要性を理解し、0から学びなおしたいと思ってるのですが
独学でおすすめの参考書、教材、勉強方法等ありましたら教えて下さい

現段階のレベルは文法や筆記は中学レベル、リスニング、スピーキングは幼稚園レベルに満たないと思います。

英語ができるようになりたい目的は自分の好きな分野において、欧米先端の文献を読んだり、動画映像から情報を得たいからです

108名無しさん@英語勉強中 (コードモWW 0a47-7EwH)2018/05/05(土) 10:16:39.98ID:W8uDWvjn00505
えワスレと化したここよりこちらのほうがいいですよ

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1525353979/

109名無しさん@英語勉強中 (コードモ 53bd-bmQX)2018/05/05(土) 12:49:25.24ID:Qp2ehbLP00505
>>106
そこだけは止めた方がいい。
>>107
ラジオ基礎英語123

110名無しさん@英語勉強中 (コードモT Sacf-a7mP)2018/05/05(土) 21:57:40.84ID:KnJNkTHPa0505
個人的に海外ゲームの翻訳をしているのですが、ちょっとわからない文章が出てきて困っています…
スペースオペラのゲームを翻訳している際に、「It has occurred to me more than once that holy boredom is good and sufficient reason for the invention of free will.」という文章が出てきました。
調べたところフランク・ハーバート氏のデューンという作品からの引用らしいのですがそれ以上のことはわかりませんでした…どなたかこの文章の訳を教えていただけるとありがたいです…

111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a47-aGi6)2018/05/05(土) 22:28:29.25ID:W8uDWvjn0
>>110
自由意思は神の退屈によって生み出された。そういった考えが、一度といわず、何度も頭によぎってきた。

112名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a47-aGi6)2018/05/05(土) 22:29:10.43ID:W8uDWvjn0
>>110
基本ここには答えたくないので、これ以上はこちらへ。

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1525353979/

113エワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/05(土) 22:39:33.62ID:fbBNuVtO0
>>110
「砂の惑星」を読んで、その世界観を理解しないと「意味不明の日本語」にしかならなないだろうね。
特に「holy boredom」と「free will」は、単語を日本語に置き換えても何の事か分からない。

114名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr23-SaJX)2018/05/05(土) 23:57:55.92ID:7/Os8Q9cr
訳せりゃいいんじゃね
だいたい物書き連中はもったいぶった書き方のやつ多いんでw

>>111なかなか

115えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/06(日) 02:37:53.33ID:DxbfZV5V0
>>114
日本語として意味が分からないだろう。
英単語を日本語に置き換えるだけで翻訳にはならないからね。

116名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr23-SaJX)2018/05/06(日) 06:41:02.70ID:RXgnoJutr
>>115
いや翻訳しておよその意味と、文法的な構造がわかればそれでいい

しょせん日本語に置き換えればもとの英語と多少の差が出るのは当然

117名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdaa-xHPA)2018/05/06(日) 07:09:13.27ID:m4LD1CcEd
>>113

これすごいよね
出版社に持ち込もうよ

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

118名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdaa-xHPA)2018/05/06(日) 07:09:46.77ID:m4LD1CcEd
>>115

これすごいよね
出版社に持ち込もうよ

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

119えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/06(日) 11:12:48.94ID:DxbfZV5V0
「木村一基」は「きむらかずき」で「きむらかずもり」じゃないし、
「山口」はTOKIOの山口じゃないからね。
馬鹿な朝鮮人黒木真一郎には分からないだろう。

120名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a83-jSUp)2018/05/06(日) 18:36:11.61ID:JM+nXU0+0
You know, I'm a big fan of McDonalds and most fast food outlets actually.
I like the consistency though which is where McDonald's would sometimes let me down,' he said.

2文目どういう意味でしょう?

121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bfbc-4JlA)2018/05/06(日) 18:44:48.02ID:5SE7ITv60
>>120
「だけど、僕は一貫性を好むんだけど、この点でマクドナルドに時として失望させられるんだ」

原文にあたったけど、「一貫性」はここでは
「毎回同じクオリティのものが得られる」というような意味で使ってるっぽいけど
あんまり、いいワードチョイスとは思えない

122名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bfbc-4JlA)2018/05/06(日) 18:47:29.69ID:5SE7ITv60
もっと適切な単語としてはconstancyかな

123名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7bcc-y/Bc)2018/05/06(日) 19:29:09.78ID:jOkxshuG0
>あんまり、いいワードチョイスとは思えない

いたって普通のめっちゃよくある用法。

>もっと適切な単語としてはconstancyかな

こんな単語の一体なにが「適切」なのかまったくもって意味不。

124名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 53bd-V5t4)2018/05/06(日) 19:54:17.85ID:bb2kdXBy0
フヒヒ

125名無しさん@英語勉強中 (GB 0H03-4JlA)2018/05/06(日) 23:01:26.06ID:P8n0uSW6H
>>123
えワスレだからって絡んでくんなよ
ウザいな

126名無しさん@英語勉強中 (GB 0H03-4JlA)2018/05/06(日) 23:21:44.35ID:P8n0uSW6H
>>123
イラッと来てレスしたけど
俺の語感が間違ってた気がしたから撤回するわ
すまんね

127えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/07(月) 02:28:45.40ID:8yoffkuM0
>>120
後文が無いと意味は取れないだろう。
記事を全部読んでないのかな。

日本でも「これがケンタッキーのレシピ」みたいなサイトがあるけど、
記事は、オーストラリアのマクドナルド版。

記事の要約
・Australian foodies have been sharing their McDonald's inspired meals online
・The group Homemade McDonald's was started by a man in Melbourne
・It has since made headlines around the world and has almost 6,000 members
・Many believe they have made 'identical' versions of Big Mac sauce and burgers
・Some admit they will never be as perfect as the originals, but will do their best ← これが「consistency」の内容かな。
「ネット上で、自分流のアレンジで自宅でマクドナルド風のレシピを紹介してる(動画を含めた)サイトがある。
 メルボルンの「ホームメイドマクドナルド」で会員は6千人。
 彼らの中には『店のようには行かないが、それなり頑張ってる」と言う人もいる。」

<ジョエルの場合、レシピの紹介の後>
You know, I'm a big fan of McDonalds and most fast food outlets actually.
I like the consistency though which is where McDonald's would sometimes let me down,' he said. ←質問文
「私はバリバリのマクドナルドを含めた「持ち帰りフード」のファンだけど、ガッカリする事があるかも知れない。

<後文>
'No cheese, not sauced well enough, forgot the dipping sauce and
you don't notice until you're home with the food.I could go on. ← 「would sometimes let me down,」の内容
I figured if I could make it myself I could perfect it.'
「チーズが無かったり、ソースが少ないのはまだいい方で、忘れてる時もあっても家に着くまで気付かない。
そんな時でも、自分で出来れば大丈夫な事に気付いた。

「クックパッド」と「つくれぽ」のイメージが分かりやすいかな。

128名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 0a47-yVpc)2018/05/07(月) 03:00:23.37ID:jCHFP+fl0
>>125
えワスレ(笑)

129名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6a96-xHPA)2018/05/07(月) 06:42:34.50ID:auQNvH6s0
>>127

これすごいよね
出版社に持ち込もうよ

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

130えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/07(月) 10:40:03.13ID:8yoffkuM0
>>129
「木村一基(きむらかずき)」を「きむらかずもり」と読んでるのがバレて引っ込みがつかなくなったのかな。
まぁ、仕方ないよ、馬鹿な朝鮮人黒木真一郎は日本語が不自由だから。

131名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdaa-xHPA)2018/05/08(火) 05:36:17.76ID:T3hAbxpEd
>>130

これすごいよね
出版社に持ち込もうよ

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

132えワ (ワッチョイ 53bd-QCng)2018/05/08(火) 06:50:28.56ID:vHZ4OKRe0
>>131
泣くなよ、馬鹿な朝鮮人黒木真一郎。
君はは日本語が不自由な馬鹿な朝鮮人なんだから、仕方ないよ。

133名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdaa-xHPA)2018/05/08(火) 06:54:14.47ID:T3hAbxpEd
>>132

これすごいよね
出版社に持ち込もうよ

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

134名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8e33-pRpi)2018/05/09(水) 02:25:33.06ID:5c8USjID0
ゲームの翻訳と言えば、ただ英語を習っただけの有志とプロに発注かけたのってけっこう差があるよね

有志は文句を付けられるのが嫌なのか原文に忠実にするあまり日本語を平気で犠牲にする

普通のゲームが「続ける」って書く部分を継続って書いてるのはどうかと思った

135名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a334-fqJj)2018/05/09(水) 02:46:04.44ID:+qTsqqsD0
そりゃ当たり前だの話

素人と、それでお金をもらってる人とでは単純にレベルも違う。
ボランティアの無料奉仕とお金をもらってする人を比べるなんて、
どちらに対しても失礼な話だ。

136名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ea63-nyI7)2018/05/09(水) 09:23:06.54ID:2+7iPXx/0
そりゃゲームの翻訳を手掛けるプロだからじゃないか
英語のプロでもゲームやったことない翻訳家に頼んだらとんでもない訳もってくるだろう
洋画の翻訳で叩かれまくってる某ばあちゃんのように

137名無しさん@英語勉強中 (THW 0H43-K/8M)2018/05/13(日) 02:30:39.07ID:bnB+X1MdH
2018年1月からバンコクに駐在しています
2年の予定です
つまり今の段階でバンコクに住んで4ヶ月経ちました

現在、「how long do you live in bangkok?」と聞かれたとしたらこれは2年と答えるのが正解ですか?
4ヶ月と答えるのが正解ですか?

138えワ (ワッチョイ 55bd-6USY)2018/05/13(日) 03:01:27.64ID:qjD50cpa0
>>137
状況が分からないけど、旅行者だと思われたんじゃないの。
だとすれば、旅行者じゃなく仕事だと答える必要があるだろうね。

どっちか迷うなら、両方答えたえるのがいいんじゃない。
「1月に来て2年の予定」とか。

139名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e396-kiAk)2018/05/13(日) 06:57:17.91ID:DsNDSRgW0
>>138

残念棒
筋違い角
元素表
Youをget up
割り算すらできない

なんでこんなに知能が低いのに
偉そうなの?

140名無しさん@英語勉強中 (スププ Sd43-def8)2018/05/14(月) 18:03:08.30ID:iQA0Q7uSd
前置詞underの使い方なんですけど

My English skill is under deveroping
He is under masturbation

とかで合ってますかね??

141名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr21-k1x0)2018/05/15(火) 13:06:34.87ID:F1vmi4lur
>>140
そういうイディオムがあるならそれでいいよ

142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d584-k37M)2018/05/15(火) 20:39:01.72ID:SNYwXx/e0
She is not sure if he ( will come ) to today's welcome party for the overseas students.

このif節は副詞節ではないでしょうか?
X will come
○ comes
と思っていました。

isはbe動詞で第一か第二文型
sureが形容詞で第二文型に決まります。
文型は完成しているのでその後ろは副詞節になるのではないか?
という疑問です。

なぜif節以下は名詞節になるのでしょうか?
もし名詞節なら
SVCO
SVCC
なんて文型になっちゃいませんか?

>>142
英語って読み書きリスニングもそうだが、文型って気にしたことないわ
でも普通にネイティブの動画とか聞いてるし、簡単な英語ならはなせるよ

>>142
それからwillでいいよ

145えワ (ワッチョイ 55bd-6USY)2018/05/15(火) 23:09:56.06ID:Mf4XERln0
>>142
「名詞節、形容詞節、副詞節、独立した2つの説」の見分け方が分かっていない、という事みたいだね。
どこが違うのか、参考書で確認するしかないだろう。
節の見分け方が分かってないのに、いきなり時制の問題に手を付けてるんで分からないんだと思う。

She is not sure the subject.
文型としては、She = S(主語)、is not sure = V(述部 動詞ではない) the subject = O(目的語 名詞)
if 以下は目的語として「名詞」の機能を持っている。

多分、if he comes という形もあって、これは「彼が招待されているかどうか」の意味になるだろうね。
will は時制というより、「来る気がある」という意思の助動詞で、if he is coming to という形もあると思う。
「彼女は彼がパーティに来る気があるか分からなかった。」

「知恵袋」に同じ質問があったけど、回答がちょっと違うと思う。

146名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e396-kiAk)2018/05/16(水) 05:23:44.47ID:3ngqKNnG0
>>145

残念棒
筋違い角
元素表
Youをget up
割り算すらできない

なんでこんなに知能が低いのに
偉そうなの?

147名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa4d-NTEn)2018/05/18(金) 00:04:43.47ID:xHLIHApca
>>142
そのifは条件節のifではないから
現在形などにしない。

148名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a31-KqYp)2018/05/18(金) 00:34:18.60ID:Ab9e6xVI0
ゲーム関連の掲示板にあったコメントなのですが、 back cat accessやback cat supportの意味が分かる方いますか?

Nintendo - Supreme first party games, middling at best third party support, abysmal multiplayer and networking, minimal back cat access

Microsoft - Weak to middling first party, good third party support, probably best in class multi and networking, amazing back cat support

Sony - Strong first party, good third party support, middling multiplayer and network, weak back cat support

149名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d44-spho)2018/05/18(金) 01:04:32.79ID:OVxx7nwM0
back catalogの略かなあ?過去リリースもの。

150名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a31-KqYp)2018/05/18(金) 01:51:27.79ID:Ab9e6xVI0
>>148
ありがとうございます。
文脈的にもピッタリなので間違いなくそれだと思います。

151えワ (ワッチョイ 0dbd-jvfi)2018/05/22(火) 11:37:01.05ID:BWJ6sJaJ0
age がてら、ここまでの日本語に出来るかな。

It is alwayas darkekest before the dawn..
夜明け前が一番暗い

闇が深くなるのは、夜が明ける直前であればこそ

152名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae4a-wVeN)2018/05/22(火) 11:54:12.76ID:bAiPyPtM0
20年ほど前に、英語に限らずでしたが、
各国語のニュースグループっていうのがありました。
そこで外国の友達を作ったりしてましたが、
そんな風に英語でやり取りできるような掲示板のようなものってありませんか?
教えて下さい、お願いします。

153名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMfa-zP5d)2018/05/22(火) 12:19:09.59ID:w3fQbFOFM
>>151
Yahoo知恵袋に載ってますね

154名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdfa-40wl)2018/05/22(火) 14:09:33.32ID:/Q48T76fd
>>151

残念棒
筋違い角
元素表
Youをget up
割り算すらできない

なんでこんなに知能が低いのに
偉そうなの?

155名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0dbd-36Ai)2018/05/22(火) 14:20:32.76ID:WCpyvz8y0

156名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM7e-JQja)2018/05/22(火) 16:20:16.33ID:x4V/5y60M
>>151
知恵袋巡回してきたんですね。ご苦労さまです。

157えワ (ワッチョイ 0dbd-jvfi)2018/05/22(火) 22:40:11.45ID:BWJ6sJaJ0
>>156
普通に「銀河英雄伝説」を見るだろう。
文化の差を感じるな。

158名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM7e-JQja)2018/05/22(火) 23:01:27.63ID:vVPavKLnM
>>157
すみません、意味不明です。

159名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM7e-JQja)2018/05/22(火) 23:02:21.98ID:vVPavKLnM
>>157
検索してわかりました。
さすがに生まれていないですね。

160名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7a96-40wl)2018/05/23(水) 02:06:01.59ID:qor320RX0
>>157

残念棒
筋違い角
元素表
Youをget up
割り算すらできない

なんでこんなに知能が低いのに
偉そうなの?

161名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2188-FzD8)2018/05/23(水) 11:00:38.06ID:exnqxhXa0
質問です。
if I had known that he would have taken so long time to get the job done i would have given him job

If I had known that yesterday was deadline i would have applied
最初の文のknownの目的語が仮定法で2つ目の文のknownの目的語は過去形です。
この違いはなんでしょうか?

162名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d44-spho)2018/05/23(水) 12:14:20.66ID:I8T0DHKB0
未来完了と現在形のそれぞれの時制の一致じゃないかな。

163名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aecc-sNmm)2018/05/23(水) 14:31:17.54ID:dpx9ZLn80
こっちのスレは、えワ先生以外は解答禁止だよ。

164えワ (ワッチョイ c9bd-tXgd)2018/05/27(日) 14:31:27.59ID:0DOjJQJp0
age がてら
NFL グリーンベイパッカーズのヘッドコーチ、ヴィンス・ロンバルディの名言( quote)
使えるのは色々ある。

"The difference between a successful person and others is not a lack of strength, not a lack of knowledge, but rather a lack of will."
「成功を約束するのは、やる気だ」

165名無しさん@英語勉強中 (スププ Sd33-ckq7)2018/05/27(日) 17:04:22.04ID:na/GKskid
>>164

これ読み直してみてよ
死にたくならない?
クスリとも笑えないんだがw

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

166名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a98c-nw9I)2018/05/28(月) 17:05:32.88ID:TblNugrK0
>>164
いい加減、やる気を出して職探ししてくださいよ。

167名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcb-hcFQ)2018/05/28(月) 18:34:31.69ID:7eDIBEsvM
>>164
「成功を約束するのは、やる気だ」

えワさんの、やる気を出して成功した体験って何ですか?
是非聞かせてください

>>167
ていうかうぜえ

169名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa95-zaY/)2018/05/28(月) 19:16:19.21ID:hPau6Mm9a
僕も、人生の大先輩、えワさんの成功体験ききたいです。

170名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMcb-YEeS)2018/05/29(火) 12:47:47.65ID:0+eEfcaRMNIKU
アダルトマン将軍えワ

171名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sd33-ckq7)2018/05/29(火) 13:03:36.63ID:Tnx7eFhjdNIKU
>>169

60前のじじぃ
無職
生活保護受給
2ちゃんに毒されて常駐
無能

完璧やでえタさんの実績はw

172えワ (ニククエ c9bd-tXgd)2018/05/29(火) 13:53:45.81ID:THj5Mtbw0NIKU
>>171
馬鹿レベルが変えられないからバレるね、馬鹿な朝鮮人三年馬鹿太郎。

173名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMcd-hcFQ)2018/05/29(火) 14:37:24.95ID:dNzIUyObMNIKU
>>172
黒木真一郎と三年英太郎氏はどうやって見分けてるんだい?

174名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sd33-ckq7)2018/05/29(火) 14:59:01.00ID:XHpEPyPkdNIKU
>>172

これ読み直してみてよ
死にたくならない?
クスリとも笑えないんだがw

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

175名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd19-vYad)2018/05/31(木) 13:36:36.38ID:I2LWXPkm0
えワは確かにどうしようもないが、質問スレの常連は
他もほとんど保守寄りばかりなので嫌カスは勘違いしないように。

176えワ (ワッチョイ 5dbd-krSX)2018/05/31(木) 15:10:33.97ID:VSIaTJFT0
>>175
よっ、三年馬鹿太郎。
今日も自作自演がバレたみたいだね。

177えワ (ワッチョイ 5dbd-krSX)2018/05/31(木) 18:42:08.69ID:VSIaTJFT0
>>173
>>174 は三年馬鹿太郎だね。
分からないかな。

178名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM69-esHr)2018/05/31(木) 20:29:10.72ID:hGZV86wEM
判断基準を是非教えてください

179名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd9a-2YqH)2018/05/31(木) 21:43:38.63ID:H6w2qgYpd
>>177

穢多ちゃん、これ読み直し死にたくならない?
クスリとも笑えないんだがw

<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!

山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい

180名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fa98-667V)2018/06/02(土) 07:32:50.14ID:w7/xpAPb0
PDFファイルで送ってもらった資料をエクセルファイルで送ってほしい時は何といいますか?

        ∧∧  ミ _ ドスッ
        (   ,,)┌─┴┴─┐
       /   つ.  看板  │
     〜′ /´ └─┬┬─┘
      ∪ ∪      ││ _ε3
               ゛゛'゛'゛

 
    ∧∧  ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └─┬┬─┘
  ∪ ∪      ││ _ε3
           ゛゛'゛'゛

 
 
 
    ∧∧  ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └─┬┬─┘
  ∪ ∪      ││ _ε3
           ゛゛'゛'゛

 
 
 
    ∧∧    ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └──┬┬─┘
  ∪ ∪        ││ _ε3
             ゛゛'゛'゛

 
 
 
    ∧∧    ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └───┬┬─┘
  ∪ ∪        ││ _ε3
             ゛゛'゛'゛

 
 
 
    ∧∧    ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └───┬┬─┘
  ∪ ∪         ││ _ε3
              ゛゛'゛'゛

 
 
 
    ∧∧    ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └─────┬┬──────┘
  ∪ ∪         ││ _ε3
              ゛゛'゛'゛

 
 
 
    ∧∧    ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └─────┬┬──────┘
  ∪ ∪           ││ _ε3
                ゛゛'゛'゛

 
 
 
    ∧∧    ミ _ ドスッ
    (   ,,)┌─┴┴─┐
   /   つ.  看板  │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

 
       ミ _ ドスッ
       ┌─┴┴─┐
    ∧∧    
    (   ,,)
   /   つ.    看板    │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

 
           ミ _ ドスッ
        ┌─────┴┴─────┐
    ∧∧    
    (   ,,)
   /   つ.       看板          │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

 
           ミ _ ドスッ
        ┌─────┴┴─────┐
    ∧∧    
    (   ,,)
   /   つ.       看板          │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

 
              ミ _ ドスッ
        ┌─────┴┴─────┐
    ∧∧    
    (   ,,)
   /   つ.                  │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

 
               ミ _ ドスッ
        ┌─────┴┴─────┐
    ∧∧    
    (   ,,)
   /   つ.                  │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

 
                ミ _ ドスッ
        ┌─────┴┴─────┐
    ∧∧    
    (   ,,)
   /   つ.                  │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

 
               ミ _ ドスッ
        ┌─────┴┴─────┐
        │
        │
        │
    ∧∧    
    (   ,,)
   /   つ.                  │
 〜′ /´ └─────┬┬─────┘
  ∪ ∪            ││ _ε3
                 ゛゛'゛'゛

197名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e53e-3TZr)2018/06/15(金) 21:52:46.04ID:YxHL1PXn0
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

55LS2

198名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 99bd-TXhE)2018/06/18(月) 02:41:47.45ID:sVzwnl1z0
どうした渡辺醜、本当の父親が誰か母親から言われたのか?

199えワ (ニククエ 79bd-mVTy)2018/06/29(金) 20:53:15.39ID:SRWuxziu0NIKU
「種なしカボチャ」に子供hはできないから、渡辺醜は小暮勝弘の子供なんだろううな。
渡辺宅への訪問は、仕事じゃなく実の息子に会うためだったか。
渡辺明と渡辺嫁の会話は、携帯のメールみたいだね。

200名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 2296-u3N5)2018/06/29(金) 22:43:22.37ID:wz4P6zia0NIKU
>>199

朝鮮人や孫正義を馬鹿にして
自分の回線がチョンバンクw
クソワロタw

201名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c695-wqae)2018/07/01(日) 17:03:48.12ID:LmKMLzcI0
H塾はどうなの?

202えワ (ワッチョイ 79bd-mVTy)2018/07/01(日) 18:01:18.13ID:ru8RrWjQ0
「人間至る処に青山あり」と書いて僧「月性」の事が書きたくなった。
結構面白い人物。

「将東游題壁」
二十七年雲水身、
又尋師友向三津、
児鳥反対哺応無日、
忍別北堂垂白親
男子立志出郷
開学若無成不復還、← ありそうな話だね。
埋骨何期墳墓地、
人間到處有青山 ← 人間は「じんかん」と読むのが慣例。

出展は「清狂遺稿」
「月性遺稿」に山形有朋が序文を付け復刻した。
字は「知圓」、号は「清狂」
イメージは芭蕉の漢詩の人、芭蕉は東北を目指し月性は広島、長崎を目指した。
芭蕉が奥州藤原氏を悼んだように月性は壇ノ浦で平氏を悼んでる。
漢詩は美文、こんな日本語が書きたいね。
広島、長崎では教えてるのかな、芭蕉程度には評価されていいね、忍者の可能性も含めて。

203名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd22-u3N5)2018/07/02(月) 08:09:40.27ID:42i729ePd
>>202

朝鮮人や孫正義を馬鹿にしてるのに
自分の回線がチョンバンク?w
クソワロタw

204名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM4d-fc1v)2018/07/02(月) 13:46:59.57ID:zwrJZ+yHM
えワさん、そこは
ageがてら
でしょう
なんで最近ageがてらしてくれないの?
じらしてるの?
イジワル!

205名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87bd-We05)2018/07/09(月) 16:50:20.69ID:1VmRmbxC0
2018年7月8日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)

DMM講師 5275人(6529)

ノンネイティブ講師数4844人(6176)
フィリピン   2086人(2492)
セルビア   1721人(2425)
日本      40人(?)
その他    997人(1259)


ネイティブ講師431人(353)
アメリカ   163人(133)
イギリス    136人(97)
南アフリカ   62人(77)
カナダ      29人(20)
オーストラリア  28人(10)
ニュージーランド 10人(12)
アイルランド    5人(3)

206えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/19(木) 21:45:30.41ID:P+/TfS+Y0
新スレも立ったし、ここは好きなように使えるかな。

English Riddle (英語のなぞなぞ)

Here is a word.
It consists of five letters.
When we take off one of them, there remains only two.
But when we take off two of them, there remains only one,
What word is it ?

207名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5b-aStk)2018/07/20(金) 06:08:03.68ID:pC47PPobM
なんで
ageがてら
を見せてくれないの?
もしかして
足りる
も今後使わないつもり?
えワさんのいじわる!

208名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/20(金) 15:41:54.23ID:AxdniEo10
2018年7月20日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)

DMM講師 5336人(6529)

ノンネイティブ講師数4893人(6176)
フィリピン   2111人(2492)
セルビア   1749人(2425)
日本      48人(?)
その他    985人(1259)


ネイティブ講師443人(353)
アメリカ   168人(133)
イギリス    144人(97)
南アフリカ   60人(77)
カナダ      30人(20)
オーストラリア  26人(10)
ニュージーランド 10人(12)
アイルランド    6人(3)

209名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d784-H0hI)2018/07/21(土) 14:53:20.71ID:8I7E1bO70
訳としてはどちらも正しいでしょうか?
pass the test with ease
楽にテストに受かる
簡単なテストに受かる

210えワ (ワッチョイWW 9f47-FSo4)2018/07/21(土) 15:46:00.16ID:iCnbrmmf0
>>209
上だね。
下ならeasy testで足りる。easeをどうしても使いたいならof easeだね。

211えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/21(土) 16:30:44.90ID:boMeooyd0
>>209
まず、正しい英文を書いてからだろうね。
>楽にテストに受かる
-pass the test easily
>簡単なテストに受かる
-pass the easy test

>pass the test with ease
「なんの苦も無く試験に合格する」
これは、試験が簡単だったのか、カンニングしたか分からない。
with ease は pass にかかる副詞で the test にはかかっていない。
だから、
pass the ball with ease サッカーやバスケで、「パスを簡単に通す」
pass the gate with ease 仲間の警備員が防犯装置を切って銃を持ってるのに、ゲートを簡単に通れる。
the test を変えるだけで色んな表現が可能になる。
参考書で「副詞と形容詞」を確認した方がいいだろうね。


>>210
質問者と同じレベルで、形容詞と副詞の区別が出来てないみたいだね。
コテを付けるだけで、理解できるわけじゃないからね。

千葉県我孫子市新木野4丁目37−6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

212名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff8c-pvuh)2018/07/21(土) 23:59:56.23ID:hsjzCF2b0
えワさん、頼むから早くハローワークに行って仕事を見つけてください。トンデモ回答が多いので、英語板に
居座られて迷惑なんです。まさか、仕事をしていなくても、ここで回答しているから世の中の役に立ってるなんて、
思ってないですよね?役に立っているどころか、はっきりいって迷惑なんですよ。えワさんは鳩の糞なんです。
毎日暇なのはわかりますが、起きている間、1年365日、2ちゃんに常駐して荒らし行為をするのはやめてください。
お願いします。

ところでえワさんは、何年無職なんですか?

213えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)2018/07/22(日) 13:00:59.95ID:o43fk+vxa
>>211
ソフトバンクの在日えワくん、いらっしゃい。
ofって辞書で引いてみたら。英韓辞典でも載っていると思うよ?

214えワ (アウアウウー Sadb-FSo4)2018/07/22(日) 13:01:27.81ID:o43fk+vxa
>>212
私は無職ではないね。
ソフトバンクの在日えワくんは知らないけど。

215えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/22(日) 15:47:44.68ID:5CkvOrUr0
>>214
アウアウウー Sadb-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?

216えワ (ワッチョイWW 9f47-FSo4)2018/07/22(日) 16:18:23.74ID:DKkW3Cvx0
>>215
ソフトバンクの在日えワくん、いらっしゃい。
コンプ丸出しかな。
コテを変えても、英語が出来るようにはならないんだよ。

217えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/22(日) 17:03:02.29ID:5CkvOrUr0
アウアウウー Sadb-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイWW 9f47-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?

「えワ」を名乗るなら、「朝鮮人を朝鮮に返す」という方針に賛同してもらおうかな。

>>216
PCクラスタ使ってIDコロコロしてると、ワッチョイ はうざいだろ、バレちゃうから。
黒木真一郎は、Biglobe の下請けで不正勧誘をやらかしたの?
通名に「孫正義」を使って、ソフトバンクの下請けでも不正勧誘してるの?

218えワ (ワッチョイWW 9f47-FSo4)2018/07/22(日) 17:16:30.75ID:DKkW3Cvx0
>>217
ソフトバンクの在日えワくん、いらっしゃい。スレでやらかしたことに気づいて慌てているのかな。
まあしょうがないよ、君は馬鹿だから。

千葉県我孫子市新木野4丁目37−6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

219えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/22(日) 17:36:51.33ID:5CkvOrUr0
アウアウウー Sadb-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイWW 9f47-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?

>>218
まぁ、「人狼ゲーム:黒木真一郎を探せ!」だからね。
スレを見てる人に楽しんでもらえばいいだろう。。

スレを見てる人のためのヒント
「えワ」コテは二人しかいません。
IDコロコロを見つけたら、それは「人狼:黒木真一郎」です。

220えワ (ワッチョイWW 9f47-FSo4)2018/07/22(日) 18:01:38.73ID:DKkW3Cvx0
>>219
ソフトバンクの在日えワくん、いらっしゃい。スレでやらかしたことに気づいて慌てているのかな。
まあしょうがないよ、君は馬鹿だから。

千葉県我孫子市新木野4丁目37−6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

221えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/22(日) 18:32:31.01ID:5CkvOrUr0
アウアウウー Sadb-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイWW 9f47-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?

>>220
「売り忍者」って黒木真一郎だろ?

222名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d7bd-t9qC)2018/07/22(日) 19:29:30.16ID:RPOCyHJH0
本物のえワはどれ?

223えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/22(日) 20:02:17.41ID:5CkvOrUr0
アウアウウー Sadb-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイWW 9f47-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイW d7bd-t9qC  の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?

>>222
ヒントをあげよう。
本物の「えワ」は、「朝鮮人は死ねばいい」と思ってる。

224えワ (ワッチョイWW 9f47-L7eM)2018/07/22(日) 20:35:28.34ID:DKkW3Cvx0
>>222
私に言わせれば、偽えワは英語力で区別が付くけど。

千葉県我孫子市新木野4丁目37−6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

225えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/22(日) 20:40:24.95ID:5CkvOrUr0
アウアウウー Sadb-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイWW 9f47-FSo4 の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイW d7bd-t9qC  の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?
ワッチョイWW 9f47-L7eM の「えワ」は朝鮮人を朝鮮半島に返すのに賛同するだろ?

>>224
区別出来るね。
それより、朝鮮人を朝鮮本当に返す、という話が分かり易いと思うけど。
朝鮮人は死なばいい、と思うだろ?

226名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9f47-BmLU)2018/07/23(月) 01:39:41.91ID:MITv9cab0
>>225
ソフトバンクの在日えワくん、いらっしゃい。スレでやらかしたことに気づいて慌てているのかな。
まあしょうがないよ、君は馬鹿だから。

千葉県我孫子市新木野4丁目37−6 黒木敏子方
K5=黒木真一郎=三年馬鹿太郎の英語は中学生レベル。

227名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d719-xDuP)2018/07/23(月) 13:13:32.19ID:fRikS22h0
本スレ:スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 346

https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1531888038/

228えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/24(火) 18:58:13.91ID:xBuY/t7a0
>>206
Here is a word.
It consists of five letters.
When we take off one of them, there remains only two.
But when we take off two of them, there remains only one,
What word is it ?

五文字の単語があって、one を除くと2文字残る。(one は3文字だから)
同じように、one を除くと 2文字残る。
one と二文字の単語が答え。

日本人は、日本語を言われて単語を考える習慣が付いてるから、
one を含んだ単語、と言われてもすぐには思いつかない。
まぁ、答えは一つじゃないんで。

229名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d799-H0hI)2018/07/24(火) 19:34:36.42ID:8SFVok7Q0
geese

230名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d799-H0hI)2018/07/24(火) 19:40:12.81ID:8SFVok7Q0
levee

231名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d799-H0hI)2018/07/24(火) 19:55:51.16ID:8SFVok7Q0
mummy

232名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d799-H0hI)2018/07/24(火) 19:57:02.19ID:8SFVok7Q0
nanny

233えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/24(火) 20:04:07.44ID:xBuY/t7a0
>>ID:8SFVok7Q0
ごめん、何を書き込んでるの?
あっちの板で凹ったのが気に入らなかったのかな。

234名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d799-H0hI)2018/07/24(火) 21:05:55.20ID:8SFVok7Q0
alone clone demon doner dozen ebony enjoy envoy felon genom lemon melon meson money noble noise
nosey novel ocean often onset ounce owner phone stone tenor token toner trone venonm women

235 ◆M1YuI86c9. (ブーイモ MMcf-aStk)2018/07/24(火) 21:06:33.61ID:K0t9g55wM
えワさんが出したクイズの答えじゃないの?
知らないけど

236えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/24(火) 21:19:45.53ID:xBuY/t7a0
>>235
それなら、日本語が読めない朝鮮人確定だね。
結局、馬鹿は朝鮮人だと思って対応しなきゃいけないのか。

四つまでしか数えられなかったのに、「五つ」が数えられるようになった、という事か。
まぁ、馬鹿に変わりは無い。

237名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/24(火) 22:27:36.64ID:JL3/hwJP0
このスレの回答は信用できないものが多く含まれています。質問は下記へ。

Yahoo!知恵袋英語
https://chiebukuro.yahoo.co.jp/dir/list/d2078297840

教えて!goo英語
https://oshiete.goo.ne.jp/articles/qa/2458/

238えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/24(火) 22:31:45.52ID:xBuY/t7a0
>>有泉 健
前社長のクビが飛んだのに、Biglobe はなぜまだこのスレを荒すの?

239名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/24(火) 23:07:05.55ID:JL3/hwJP0
このスレの回答は信用できないものが多く含まれています。質問は下記へ。

Yahoo!知恵袋英語
https://chiebukuro.yahoo.co.jp/dir/list/d2078297840

教えて!goo英語
https://oshiete.goo.ne.jp/articles/qa/2458/

240えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/24(火) 23:10:34.42ID:xBuY/t7a0
>>239
>>有泉 健
前社長のクビが飛んだのに、Biglobe はなぜまだこのスレを荒すの?

241えワ (アウアウウー Sadb-L7eM)2018/07/25(水) 01:06:34.20ID:ZkYjyNPDa
>>228
君のようなのを荒らし、というんだね。

242名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/25(水) 08:33:45.97ID:AfFA1Bo00
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

英訳お願いします。

243名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37be-XGEV)2018/07/25(水) 10:20:58.39ID:XZ4PociC0
businessでIt must be contingent on some accomplishment
のcontingetはどのような意味なんでしょうか?

244 ◆M1YuI86c9. (ブーイモ MMcf-aStk)2018/07/25(水) 12:06:26.21ID:5XyNyaumM
ここでも回答は来るでしょうけど
こっちのほうがもっと来る

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 346
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1531888038/

245えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/25(水) 12:09:01.57ID:JX03gJbZ0
>>243
ビジネス英語、英語商業文は、誤読を避けるために使われる「特定の単語」「特定の言い回し:定型文」があるんで、
必要なら、その類の本を用意した方がいい。
receive 受け取る。 accept 承諾する。以外の意味には使わない、みたいな。

>It must be contingent on some accomplishments.
達成された事(accomplishment)については、評価(contingent)されなければならない。
この「評価」の内容は、昇進、歩合、契約金になる。

「MI ミッション・インポッシブル」の「成功したら金は払うけど、失敗して死んだら知らないよ」の世界だね。
プロ野球の「20勝以上したんだから、契約金を上げて下さい。」とか。

246名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/25(水) 15:14:21.97ID:AfFA1Bo00
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

英訳お願いします。

247えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/25(水) 15:26:31.89ID:JX03gJbZ0
>>246
朝鮮人はフィリピン女性をに売春させてるみたいだね。
「英語教師の仕事がある」とか言って連れてきてるの?

248名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/25(水) 15:52:34.54ID:AfFA1Bo00
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

英訳お願いします。

249えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/25(水) 16:30:26.03ID:JX03gJbZ0
>>248
黒木真一郎も、フィリピン女性をだまして売春婦にしたの?
フィリピンは、アメリカの植民地だったから、英語は日本人より↑なんだけどね。
「そんな英語は有用しない、お前は売春しろ!」というための下準備かな。

250名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/25(水) 16:34:53.75ID:AfFA1Bo00
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

英訳お願いします。

上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。

Yahoo!知恵袋英語
https://chiebukuro.yahoo.co.jp/dir/list/d2078297840

教えて!goo英語
https://oshiete.goo.ne.jp/articles/qa/2458/

251えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/25(水) 16:41:10.75ID:JX03gJbZ0
>>250
黒木真一郎も、フィリピン女性をだまして売春婦にしたの?
フィリピンは、アメリカの植民地だったから、英語は日本人より↑なんだけどね。
「そんな英語は有用しない、お前は売春しろ!」というための下準備みたいだね。

私は、朝鮮人は全て朝鮮半島に返すべきだと思うけど、君はどう思ってるの?

252名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/25(水) 16:41:38.10ID:AfFA1Bo00
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

英訳お願いします。

上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。

Yahoo!知恵袋英語
https://chiebukuro.yahoo.co.jp/dir/list/d2078297840

教えて!goo英語
https://oshiete.goo.ne.jp/articles/qa/2458/

253えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/25(水) 17:42:40.90ID:JX03gJbZ0
>>252
黒木真一郎も、フィリピン女性をだまして売春婦にしたの?
フィリピンは、アメリカの植民地だったから、英語は日本人より↑なんだけどね。
「そんな英語は有用しない、お前は売春しろ!」というための下準備みたいだね。
当然、仕切ってるのは、民団の日王呉公太なんだろうね。

「女性の人権」を考えても、朝鮮人は半島に返すべきだと思うけど君はどう思う?

254名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/25(水) 20:09:36.35ID:AfFA1Bo00
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

英訳お願いします。

上記レベルの英訳ができないこのスレに回答能力はありません。質問は下記へ。

Yahoo!知恵袋英語
https://chiebukuro.yahoo.co.jp/dir/list/d2078297840

教えて!goo英語
https://oshiete.goo.ne.jp/articles/qa/2458/

255えワ (ワッチョイ d7bd-phhD)2018/07/25(水) 20:39:28.93ID:JX03gJbZ0
朝鮮人はフィリピン人女性をに売春させてるんだね。
「英語教師の仕事がある」とか言って連れて来たんだ。

民団内部から、とんでもない内部告発があったね。

256名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6784-53i4)2018/07/29(日) 00:54:38.21ID:vIycP9lA0
I went to the door, which I was surprised to find open.
この文は非制限用法で、which がthe doorの関係代名詞です

the doorは()の部分に入ります。
I went to the door, which I was surprised to find (the door) open.
the doorは to findの後ろに置かれます。

質問ですが、
最初the doorをどこに入れるかわかりませんでした。
どうやって見つけていくものなのでしょうか?

257えワ (ワッチョイWW 9247-9dm5)2018/07/29(日) 07:03:40.15ID:ph6m/e2z0
>>256
346までスレが進んでいるのになぜ343に書き込むのだ?

258名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/29(日) 07:28:46.46ID:/ErzyuEG0
>>256
他動詞findは目的語を取るが、whichの前の名詞はdoorしかない。

259えワ (ワッチョイ 27bd-1uVo)2018/07/29(日) 08:36:00.60ID:dYilLCfF0
>>257
「知恵袋」「の質問を書き込む朝鮮人は、朝鮮半島に返すべきだと思うだろ?

260名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1e-10BI)2018/08/04(土) 03:51:34.80ID:v2QGaAkV0
Could you open the window?

窓を開けて頂けませんか? だけど、強引に考えれば
あなたは窓を開けることができましたか? って意味かもしれないわけですか?

261名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff52-rBga)2018/08/04(土) 09:25:12.59ID:4dczEo4R0
Periodic Table
これの日本語訳おねがいします

262えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/04(土) 13:04:53.40ID:LVKv6nvv0
>>260
>Could you open the window?
>窓を開けて頂けませんか?
Can you open the window ? の丁寧な言い方、と理解した方がいいだろうね。

状況が違って、推理物で死体発見者に刑事が同じ事を言ったら、
「窓を開けられたか(鍵は?)」とか「犯人が窓から逃げた可能性は?」という意味になる。

取り調べの受けてる容疑者が、刑事のこの質問に取調室の窓を開ける、というネタは使えるかな。

263名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ff1a-VaHP)2018/08/05(日) 23:29:24.37ID:8ksXNgj40
他のスレに書き込んだところでスレが消費されてしまったのでこちらにそのまま転載
↓↓

これは英訳というよりも文化的な話に踏み込むのかもしれないけど、
よく、Twitterのハッシュタグとかで、「サムネ募集」とか「サムネ描きます」とかがあるけど
これの英語圏版ってどんなのがあるのか知りたい
適当なワードで検索してみたけどそれっぽいものが出てこなかったので、向こうの文化圏にはアマチュア絵師に何かを描いてもらうというやり取りがされていないのかな。

264えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/06(月) 02:48:31.46ID:vwEtd0Zv0
>>263
先ずは「thumbnail」でググって「画像」を覗けば、海外版の画像が見つかる。
あとは、英語の記事を拾って眺めて見る事かな。

265名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-dUdf)2018/08/06(月) 19:28:48.57ID:sPuHbvAbd
>>261
(元素の)周期表

266えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/06(月) 19:40:17.53ID:vwEtd0Zv0
「元素表」と言われて何か分からないって、朝鮮人は本当に馬鹿なんだな。

267名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/06(月) 20:00:38.40ID:nLDtyUwx0
Ishikawa provides a home to Kanazawa and its many places of scenic and historical interest.
これ直訳だと、どう訳せばいいんですかね?

268えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/06(月) 21:02:55.21ID:vwEtd0Zv0
>>267
「石川県には有名な金沢市の他、名所旧跡がたくさんあります。」
観光案内で、このあと「見どころ」が紹介されてるんだろうね。

「直訳」の意味がよく分からないけど。
Ishikawa ← S
provides ← V
a home to Kanazawa ← O
and
its many places of scenic and historical interest ← O

home には「(みんな)行きたがる=ホーミング魚雷のホーミング」の意味がある。
its は金沢市ではなく「石川県の」だろうね。
「石川県には、みんな目指したがる(a home to)金沢市と石川県の(its)名所旧跡を準備しています(provides)。

269名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/06(月) 21:39:00.40ID:nLDtyUwx0
>>268
丁寧な解説、ありがとうございます!
意訳で「石川県は名所や旧跡が多い金沢が有名です」とあったのでですが、
この文でのhomeはどういう使われ方をしているのかがちょっと分からなかったので
homeはそういう意味だったんですね  勉強になりました

270名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b33c-iX3B)2018/08/06(月) 23:56:15.00ID:YNwWQmO+0
俺結構イモり(ビビり)がち
って言いたいんですけどどう言えばいいですか?
I usually tend to bottle it.
これで良いですか?

271えワ (ワッチョイWW ff47-OtDX)2018/08/07(火) 00:13:20.21ID:TEbHP2D30
>>270
イモるという日本語 (方言?) を知らないのだが……カッコ内のビビる、というのが標準語と同じ理解でいいのか?

272名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b33c-iX3B)2018/08/07(火) 00:20:21.53ID:cYXnNRwb0
>>271
イモるっていうのはビビって何もせずじっとするみたいな意味です。

273名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b33c-iX3B)2018/08/07(火) 00:22:29.03ID:cYXnNRwb0
ビビるよりもウジウジするとか躊躇するの方が意味的には近いかもしれないです

274えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/07(火) 01:32:27.16ID:l/R964CF0
>>270
「臆病 coward 」でいいんじゃないかな。
I am coward enough (not to do 〜、 not to be able to do 〜)
「私は〜しない(出来ない)ぐらい臆病だ」

275名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/07(火) 13:52:55.25ID:NTka2lao0
独立分詞構文のいわば全段階的行程の構文である「withに導かれる付帯状況」
このwithに導かれる付帯状況ではbe動詞は消されずに表現することも普通なのでしょうか?
イメージとしてwithに導かれる付帯状況の中では(being)が消されているものとして解釈していたため、
S V O with S is C. の形式で「is]が顕れて書かれていた文にちょっと違和感があったもので

276名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 03bd-hrWN)2018/08/07(火) 13:53:58.62ID:RRZjR90U0
その文章書いてみ

277名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/07(火) 14:05:59.88ID:NTka2lao0
A company leads the industry in the production of LED light bulls with a total shipping volume is about 7 million.

278名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8319-791q)2018/08/07(火) 14:21:21.44ID:K/qz1AOS0

279えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/07(火) 14:37:28.59ID:l/R964CF0
>>277
「付帯状況の with 」じゃない、というだけじゃないの。
with の使い方を参考書で確認した方がいいだろうね。
何でもかんでも「付帯状況」じゃないから。

>>278
あっちのスレで端末を間違えて自演がバレたんで、書き込めないんだろう。

280名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-EsW7)2018/11/10(土) 22:34:55.29ID:8f5VXvxGM
IPAの存在を知って凄く感動した。語頭だったら「づ」だったり、「ひ」も「ふ」もhやfでなかったり。
そこで、日本語のカタカナ(ローマ字)発音で、1語単位で英語とどれだけ差があるか教えて下さい(複数の「ん」や定番の「l th」も含めて)。
個人差や文脈でかなり変わりますが主観でいいので。
例えば、日本人のこの音の発音はストレス感じるとか。

281名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9363-n1cg)2018/11/10(土) 22:57:38.27ID:4gEVyQ1J0
with a total shipping volume of の書き間違えだと思います

282名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 93f5-K50l)2018/11/11(日) 18:20:12.36ID:DUXTTK1101111
>>270
I'm a pro camper.

283名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 275d-M8OL)2019/02/19(火) 09:09:53.18ID:vPgrh65n0
学校の宿題でシュガーのウェディング・ベルの歌詞を英訳しろというのが出たんですけど、
いったいどうしたらいいんですか?

284名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H6e-W+Rr)2019/02/21(木) 21:04:09.40ID:DgIh09VqH
英訳すればいいと思います

285名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H6e-W+Rr)2019/02/21(木) 21:15:39.19ID:DgIh09VqH
>>280
結構前にネイティブと話した時にheのHが日本語のひになっていてsheに聞こえる人が居る事を知った
他にも何個かあったような気がするけど忘れた

286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5919-0p/4)2019/02/25(月) 16:47:47.47ID:W1JzlrVu0
https://www.youtube.com/watch?v=LZ-VbUPU6S4
この動画のすぐ始めの少女は何と言ってますか?
自動字幕生成もできません。

287名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ab8-2CcH)2019/02/25(月) 17:45:31.03ID:2FZUEhOb0
They won by like so much.
By * too.
How that ever happened?

288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a539-dS/9)2019/02/25(月) 18:45:49.36ID:SXuvAZxS0
>>286
They won by, like, so much.
By five-two.
How'd that ever happen?

How'd は、How did をいい加減に発音したもの。

289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a539-dS/9)2019/02/25(月) 18:47:46.62ID:SXuvAZxS0
>>286
How'd は、How did かもしれないし、あるいは How would の
省略形かもしれん。おそらく How would という意味で
How'd that ever happen? と言ったのだろうという気がする。

290286 (ワッチョイ 5919-0p/4)2019/02/25(月) 19:14:48.36ID:W1JzlrVu0
みなさん、ありがとう。

291名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5e5b-bb9Q)2019/02/25(月) 21:25:49.82ID:30ONCDew0
こんばんわ。
アメリカの方からダイレクトメッセージが来たのでGoogle翻訳などを使ってみましたがいまいちわかりませんでした。
どなたか和訳を教えてくださいませんか?
よろしくお願いいたします。

I respect Japanese so much because Japanese are very peaceful and they do not like war my wife was from Japan she died a few years back with my grandparents in a car accident on their way to church why I was serving in us a military base.

292名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11f6-2CcH)2019/02/25(月) 23:50:20.72ID:KPaCaj2b0
>>291
最近ようやくテレビでも報道され始めたいわゆるロマンス詐欺の導入部なので、無視するとよい。

以後、なんらかの理由をつけて金を送ってくれ、という展開に持っていくだろう。

293名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5e5b-bb9Q)2019/02/26(火) 07:01:52.17ID:fybF7ppC0
>>292
やっぱりそうですか。
教えていただけて助かりました。
ありがとうございます。
このまま無視しておきます。

294名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー 9ff0-SKB1)2019/03/03(日) 10:51:49.04ID:hM6vXsxW00303
英語の速読のコツってありますか?具体的には少し学術的な文章を150Word/分で読めるようになるのが目標です。

ここで言うコツとは練習法とかよりは、読むにあたってのコツ
例えば想像しながら読むとか、○○という単語が出たら後は無視、みたいな、読んでる最中のコツみたいなものです。
何でも構いませんのでぜひお聞きしたいです

295名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー d755-SKB1)2019/03/03(日) 16:45:40.66ID:goIsGutD00303
The more mice you kill, the better the prize you get.
ネズミを殺せば殺すほど景品が豪華になる

この get the better the prizeって
get A B のAをBにするって意味の取り方で会っていますでしょうか?
より良いものを景品にできる → 景品が豪華になる

296名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー Sadf-umyh)2019/03/03(日) 16:50:47.49ID:RVfNyYVHa0303
>>294
先頭からできるだけ訳さず理解していくことかと

297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-3oSp)2019/03/03(日) 23:13:04.72ID:pkFWjtVC0
>>295
the better is the prize you get

の is 省略

298名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-fF9v)2019/03/04(月) 02:22:56.01ID:HyxnquIm0
the better the prize you get is でしょ

299名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf23-zf3+)2019/03/04(月) 02:33:27.90ID:UrNruPkB0
I thought it could be possible cuz the other one I did in 20.
という文章の和訳ができる方いらっしゃいますか…

300名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-3oSp)2019/03/04(月) 02:36:42.98ID:YMrCND/d0
こういうときは
be動詞を真ん中に置くのが習わし

301名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-3oSp)2019/03/04(月) 02:42:03.20ID:YMrCND/d0
>>299
できると思ったんだがな
だってもう一つの方は20分でできたし

302名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf23-zf3+)2019/03/04(月) 02:45:53.48ID:UrNruPkB0
>>301
おおお意味がわかりました!!すごい!はやい!
ありがとうございます!

303名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/07(木) 22:20:48.67ID:fKIN3Osh0
>>294
僕の場合は読んでて、疲れたなというか
お腹いっぱいというかそういうことが
読みながらある。そういう時は読むのを
やめる。

304名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/07(木) 22:25:49.01ID:fKIN3Osh0
>>280
pronunciation dictionary というのも売ってるよ

305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/10(日) 21:26:24.10ID:ziGP2lhm0
>>294
まともに書くと、単語や表現もこういうのあったなという
感じで意味が思い浮かばないとね。
知らない単語は想像してもいいけど、調べてもいいよね。
英英辞典で意味を調べてその辞典を見て意味がわからなかったら
そこにあがってる単語をさらに調べてという風に
気楽にすればいいんじゃない?
ある単語を使っているのにはそれなりの理由があるので
そういう微妙なことを楽しめるようになりましょう。
早く読みたいだけなら最初と最後のパラグラフ
だけを読めばいいとかあるよね。でもそれじゃあ
文章を読むのを楽しめないんじゃない?

306名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/10(日) 21:27:58.75ID:ziGP2lhm0
>>294
楽しく読んでたらそのうち、これ駄文だから
読まなくてもいい、と文章によっては思えるように
なるんじゃないかな?そうすれば時間の節約が
できるよね。

307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/10(日) 21:30:14.50ID:ziGP2lhm0
>>294
学術的な文章なら内容重視だから
どれだけ悩んでも読み進めない時って
あるよね。1行読むのに数日かかったり、
1ヶ月かかったりとか。

Google翻訳ってたまに突っ込んだ文章の一部が丸々抜けた出力を返してくる時ない?
あれは何で抜けてるんだろう

309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/11(月) 20:46:13.48ID:nDLqMGT+0
ある。
英語として文法的に成り立っていないときに無視してきたことがある

310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df9d-gi2a)2019/03/11(月) 21:58:08.41ID:m9pzJUa40
ニューラルネットワークになってから増えた。

ほお
長文の中の特に文法的に破綻ないところが消えてた
後でそこだけ貼り付けたら出てきた
意味わからん

312名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e5b-0o5V)2019/03/11(月) 22:23:12.54ID:/dqS7+us0
「新形式対応 究極のゼミ Part7」の第5回練習問題2

本文: They need to balance this requirement with the cost of purchasing and maintaining the hardware.

問:What concern of organizations is mentioned?
選択肢:
A. Keeping the running cost low
B. Spending money to keep equipment up-to-date

解説で B が文中に記載が無いと書いてあるが思いっきり maintenance cost = running cost と書いてある。

maintenance cost が running cost という認識が無い人が作った悪問なのでしょうか?

313名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e5b-0o5V)2019/03/11(月) 22:24:22.34ID:/dqS7+us0
x B が文中に記載が無いと書いてあるが
o A が文中に記載が無いと書いてあるが

314名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H2f-XsPu)2019/03/11(月) 22:46:30.67ID:mWE6I3V/H
lowまで含めた一つのまとまりで読まないからそう感じるんじゃないですか

315名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ab-FvDc)2019/03/12(火) 03:50:14.44ID:moOR+cob0
Steve to Trump supporters: The guy is corrupt, and dumb as a brick!

Trump supporters to Steve: True, but he’s OUR dumb, corrupt brick.


corrupt brick. 直訳すると「壊れたレンガ」ですが
スラングか何かでしょうか?

316名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb32-/kwh)2019/03/12(火) 05:20:23.19ID:YdwVT0BE0
>>312
該当箇所読んでみたが
仮に運営費=メンテナンスの費用としたとしても
「低く抑えること」=「費用をはかりにかけること」とまでは言えないのでは?
はかりにかけた結果、「メンテナンスにお金かけよう!」とという結果になる場合もありえるでしょ

また、ハードウェアの購入費も運営費とみなすのであればトータルのコストは変わらないから
低くしたいというのは当たらないだろう

317名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb32-/kwh)2019/03/12(火) 05:29:25.72ID:YdwVT0BE0
>>315
手持ちの電子辞書(XD-Y20000)で例文・成句検索してみたが特に該当なし
多分Steveさんがトランプ批判するときにcorruptを使うから入れたんじゃないだろうか?

318名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0Haf-XsPu)2019/03/12(火) 05:44:32.20ID:7pmmHb06H
単純に、本文で言及してるの選びなさいって問題で本文は金額の大小には言及してないのでAはおかしいってだけです
mentionの意味を勘違いしてると思う

319名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ab-FvDc)2019/03/12(火) 06:21:11.35ID:moOR+cob0
>>317
ありがとうございます

320名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0Haf-XsPu)2019/03/12(火) 06:23:31.02ID:7pmmHb06H
>>315
友達に聞いたら昔はmootが4ちゃんを運営した頃にmoot's a faggot but he's OUR faggotってよく見かけたらしいので単なる4ちゃんネタらしい
steveさんもアメリカ人だったらourの一員

321名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-/kwh)2019/03/12(火) 06:37:57.41ID:673nMfD+0
>>308 >>311
文法的に間違っているときも、完璧な文章の時も同じく、
途中を抜かした別の文章を検索することは、
たまにではなくてしょっちゅう(あるいは毎回)あるよ。

あれは Google 検索エンジンが「気を利かして」いるつもりなんだと思う。
検索者がうっかり間違って変な単語やフレーズを入れてしまっている
場合も考え合わせているんだろうと思う。

実際、そのように気を利かしてくれているからこそ、長い引用文のうち、
たとえば一つの単語だけを抜かしたり別の単語に入れ替えたものが
世の中に実は多く流布している場合がある。世の中で流行っている
フレーズが実は文法的に破綻したヴァージョンであって、文法的に
正しいものは少数派である場合さえある。

それもついでに検索してくれているおかげで、実によい情報がついでに得られることもよくある。
もしもしゃくし定規に、一字一句を文字通りに綴りもそのまま、単語の欠落や
入れ替えも何もなしに検索していたら、得られる情報は少なくなる。

322名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MMc3-Bk/n)2019/03/12(火) 13:20:10.41ID:7KXOl6huM
このひとの発音はネイテブ並みですか?
https://www.youtube.com/watch?v=DSktVg6ZKQg&feature=youtu.be

323名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6343-DZHv)2019/03/12(火) 13:58:09.06ID:VSOgNf1u0
>>315
四角く重量感のある物がぶっ壊れて役立たずになると
揶揄する意図でレンガと連中はよく言うよ

324三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクペッ MMdf-+y5A)2019/03/12(火) 14:46:44.30ID:ZCZ5RC6eM
Google翻訳の話をGoogle検索とかんちがいしてる人、約一名👍

325名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb32-/kwh)2019/03/12(火) 15:32:05.45ID:YdwVT0BE0
>>323
日本だと壊れたスマホを文鎮とか言ったりするけどそれと同じようなニュアンスなのかもね

326名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ab-FvDc)2019/03/12(火) 15:55:37.87ID:moOR+cob0
There is no theory of evolution. Just a list of animals Chuck Norris allows to live.
進化論など無い。チャック・ノリスが存在を許した生物だけが生存している
If you can see Chuck Norris, Chuck Norris sees you.
チャック・ノリスを見つめているとき、チャック・ノリスもまたお前を見つめている
If you don't see Chuck Norris, you may be seconds away from death
もしチャック・ノリスが見えていないならお前が死ぬ数秒前かも‥

という意味ですか?

327名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0Hb3-XsPu)2019/03/12(火) 19:46:03.76ID:e8q9ItHTH
>>326
はいそうです

328名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 161d-o5IL)2019/03/12(火) 20:17:43.98ID:Kp03Xdd90
リスニングで何度聞いてもわからない部分が8割くらいから5割くらいに
減ったんですがこれは上達したといっていいんでしょうか?

329名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df92-OF2w)2019/03/12(火) 20:19:14.41ID:zL6RSwE60
ほかにどんな解釈があるんだ(笑)

330名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a79d-oYou)2019/03/12(火) 20:31:44.34ID:TsBjQkDs0
君は上達したんだよって他人に言ってもらいたいのさ

331名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e5b-0o5V)2019/03/12(火) 21:01:26.89ID:iqtuo7a30
>>314 >>316
有難うございます。喉に刺さってた棘が少し取れた気分です。

>「低く抑えること」=「費用をはかりにかけること」とまでは言えないのでは?

その様に言えると解釈しました。企業が cost の話をして費用をはかりにかけたらそれは「低く抑えること」ではないでしょうか?

「cost が ""low"" である事に興味がある」とは書いていないと言えばそれまでですがそれを言い出すと

答えの "Spending money to keep equipment up-to-date" も直接言ってはいなくてその前の文章から""推測""されるだけです。

""organization"" ""Technology Conference"" の話をしているのだから cost が ""low"" と推測しても何の問題も無いと考えています。

恐らくですけど問題を作った人は running cost = 日本語の運営費と捉えています。そう考えると一発で "Keeping the running costs low" は選択肢から容易に外れるんですけどね。

PC または周辺機器の話をしてるんだから running cost の意味 "the money you need to spend regularly to keep a system or organization working" はメンテ費用以外ないでしょ…。

332名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Src7-bcY+)2019/03/12(火) 21:25:41.24ID:4SKvEBvBr
>>322
発音はよくない

>答えの "Spending money to keep equipment up-to-date" も直接言ってはいなくてその前の文章から""推測""されるだけです。

purchasing it = keeping it up-to-date
という話ではなくて?

334名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac3-y+Zz)2019/03/12(火) 21:49:28.82ID:4PpIdqHXa
どちらの問題文から微妙に外れた選択肢だけど、そのハズレ具合が小さいのがBかなと
Aも言えなくはないけどBと比較すると忖度しすぎというか、主張の範囲が狭いよね

335名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H2f-XsPu)2019/03/12(火) 22:48:02.16ID:H8FdQUqJH
>>331
>>318
もっと単純

336名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MMc3-Bk/n)2019/03/12(火) 23:56:46.43ID:7KXOl6huM
>>332
そうなんですか。
てっきりこの人はバイリンガルだとばかり思っていました。
本物の英語の専門家の耳は誤魔化せないのですね。
ありがとうございました

337名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cbf6-gi2a)2019/03/13(水) 00:02:17.23ID:4YGxt33W0
>>336
なんで5ちゃんの匿名の人が「英語の専門家」なのよ。

動画見てみたけど、バイリンガルでしょ。英語がうますぎて、発音なんかどうでもいいレベル。
あえて発音だけに絞ってみても、決して悪いことはなく、日本人としては最高レベルだわ。

338名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e5b-0o5V)2019/03/13(水) 00:37:18.36ID:M4473PBS0
>>333
> purchasing it = keeping it up-to-date

それが導けるのは前文からの尤もらしい推測によるものだと思いました。しかし、流石にこれを推測だというのはただの減らず口な気がしてきました。

>>334
>>334 さんの考え方で私も納得していました。もはや10数年前のセンターの現文みたいにどの選択肢が一番本文に近いかを選ぶ問題...しかも肢が捉え方次第ではどれも本文に合致するという。

>>335
>>318 この方のレスを見落としていました。なるほど、これで問題が

What is implied about the circumstances of organizations?

とかだとカオスな選択肢になるわけですね…。再考するきっかけを与えてくれたこれまでのレス + 最後の mention でだいぶ納得できました。ありがとうございました。

339名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MMc3-Bk/n)2019/03/13(水) 00:49:35.63ID:GkMO+ytjM
>>337
ありがとうございます。
332さんの意見を聞いてやはり0:23の「ムンドルフ」のところが日本語発音に聴こえてしまったりしたものですから。

たとえばこの人などは声だけ聴くと東洋人とは思えない素晴らしい発音ですよね。そこら辺差があるかなと感じてしまいました。
https://www.youtube.com/watch?v=Z3KL7cC8bDw

340名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cbf6-gi2a)2019/03/13(水) 01:02:41.59ID:4YGxt33W0
>>339
>>0:23の「ムンドルフ」のところが

発音だけに焦点を絞って細かいことを言えばいろいろあるだろうけど、そんなことはどうでもいいほど
英語自体がうまい。

341名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cbf6-gi2a)2019/03/13(水) 01:19:18.36ID:4YGxt33W0
なんかごめん。>>332は発音についてそういう感想を持ったんだから、それはそれでいいのだ。
俺は彼の発音が悪いとは思わない。

342名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ef7f-T5Ns)2019/03/13(水) 01:45:13.26ID:d2SLkeGc0
>>312
とりあえず本文はその一文だけじゃねえってことでいいんかな
問題集読まないと系か

343名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6392-fEQS)2019/03/13(水) 11:45:27.98ID:kyHeBZP80
「サイズ感」と「抜け感」って、英語でなんて言うんですか。「抜け感」は、昔マギーがCM
でヘアスプレーのCMで「この抜け感がどうたらこうたら」といっていました。

344名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-/kwh)2019/03/13(水) 12:40:12.58ID:vwabBrkh0
>>343

★(1) サイズ感

「サイズ感」が合ってない→コーディネイト全体として見たときに、そのサイズではバランスがとれていない
(ネット上の書き込みより)

上に書いてあることを信用して、俺なりに「そのいで立ちでは、サイズ感が合ってない」を無理やり英訳してみると、

Your outfit looks unbalanced in proportions.
Your sweater looks too big (too small) as compared to the rest of your outfit.

無理やりに「サイズ感」だけを訳すと、apparent proportions とでもなろうか。

★(2) 抜け感

かっちりして重たくならないような肌見せのこと。シャツの袖をまくって手首を見せたり、
甲浅のパンプスで素肌面積を広くして、コーディネートの中にバランスのよい隙間をつくる。
(ネット上の書き込みより)

抜け感を出すことで、女性らしいカワイさが強調されます。どこかキュートな感じがコーデから伝わります。
(ネット上の書き込みより)

上の書き込みを信用して、「あなたは、もっと抜け感を出す必要がある」を無理やりに俺なりに訳してみると、

You should expose a bit of your skin to make yourself more casual and accessible.

無理やりに「抜け感」だけを訳すと、skin exposure to make yourself casual とか、
casual exposure とでもなろうか。

ともかく、10代から20代のころに英語圏で長く暮らしたことのある女性なら、こういう英語表現に詳しいだろう。
俺にはずばりとした英訳なんて、とうてい無理だ。

345名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 161d-o5IL)2019/03/13(水) 16:01:04.36ID:sfZJhves0
TOEIC800以上持ってる人に聞きたいんですが
公式問題集は何冊やりましたか?
あとどれぐらいやりこみましたか?

346名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 12e3-uGU8)2019/03/13(水) 17:40:46.51ID:bc0aSlM30
>>345
公式一冊と模試10回くらいやった気がする
やればやるほど有利になるのは間違いないよ

347名無しさん@英語勉強中 (マクドW FFaf-Wbvv)2019/03/13(水) 18:29:14.30ID:gpm95EOAF
一つの勘違いが別の勘違いを連鎖的に誘発する事があります
「chargeはクレジットカードで払うという意味なのでお金を入金する時には使えない」というのは軽い勘違いです(実際滅多に使いませんし)
しかしそれを放置した事により

「chargeにはお金を払うという意味がある」

という完全に間違った情報が派生し、ネット上で拡散の兆しを見せています
ネットでの調べものにはご注意を…

464 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/08/06 04:56:16
日本人でクレカ使う時に「カードのツケにしてください」とか「請求はカード会社に回してください」とか言う奴はいない

でも欧米ではそう言う
(クレジットカードのシステム的にはその言い方が正しい)

こういう「文化の違いから来る言い方の違い」みたいなものを把握するのも英語学習では重要
「charge = クレジットカードで払う」と意訳して、それを丸暗記するなんて何の勉強にもならない

さらにそこから「chargeにはお金を払う意味があるのでお金を入れるという意味には絶対ならない」とか
恥ずかしい勘違いもいい加減にしろと…w

たとえポートレイトや名前を外人風にしても、こういうところで間違ってると
中の人は日本人なのがバレバレだぞwww

348名無しさん@英語勉強中 (マクドW FFaf-Wbvv)2019/03/13(水) 18:31:53.40ID:gpm95EOAF
オマケ
カード型の物で払う時は何でもchargeになるって変じゃない?という話

546 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 14:20:07
ハロルド先生wとかいう日本人講師に
海外でchargeが使われている理由を聞きたいわw
https://encgna.com/skypeenglish/suicaをチャージ?これも和製英語!?-be-careful-with-和製英語-vol-22/
https://www.theverge.com/2016/10/25/13401092/apple-pay-japan-suica-felica-nfc

547 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:11:05
細かい事言えばデビットカードとSuica全然別物だしこの先生やらかし感凄いですよ

548 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:48:19
クレジットカード決済をチャージと呼ぶのは「クレカ払いはツケだから」と考えるのは合理的やと思うが
この考えが正しいとするとカードの形してるもんで払えば何でもチャージとはならんやろ
デビットカードやプリペイドカードは後払いの信用(credit)買いとは別もんやぞ

Please charge these on my card.
I’m going to charge these stuff on my suica.

↑先生この例文本当に合うとるんやろなぁ?

349名無しさん@英語勉強中 (マクドW FFaf-Wbvv)2019/03/13(水) 18:40:36.45ID:gpm95EOAF
「電子マネーをチャージ(入金)する」は海外で通じる⁉まとめ

・一般的には「いっぱいにする」という意味があるtop up(off)を使う事が多い。次点でrefillやreloadなどが使われる場合もある。基本的にはchargeは使わない。

・じゃあchargeは全然通じないかと言うとfillやloadの類義語となっている事もあり、実際にはなんとか通じる。

・chargeは元々「(荷車などに)荷物を積む」という動詞が語源になっており、そこから「容器にものを詰める」という意味と「人に(料金の支払いなど)義務や責任を背負わせる」という意味の、大きく2つの使い方が派生した。
どちらの使い方になるかは「何を(第一目的語)」「何(誰)に(第二目的語)」による

350名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b732-cVG9)2019/03/13(水) 20:34:41.63ID:cvPASX6b0
what music are you gonna like?
what food are you gonna like?


何の音楽が好きになりそう?
どんな食べ物が好きになりそう?

でいいのですか??なんかおかしな質問。。
訳が間違えている気がする(><)
英文は問題文です。

351名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdc-HxfY)2019/03/13(水) 20:42:12.20ID:52e8XO0d0
半ば崩れた英語を使いたかったら、訳さないことだね

352名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b732-cVG9)2019/03/13(水) 20:57:41.42ID:cvPASX6b0
>351
葉ぁ。。。でも訳していかなくてはならなくって(><

353名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-/kwh)2019/03/13(水) 21:03:39.20ID:vwabBrkh0
>>350
どの本のどのページに書いてあるのか、言ってくれ。

354名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e5b-0o5V)2019/03/13(水) 21:21:15.16ID:M4473PBS0
>>342
はい。すいません、流石に周辺全部載せるのはちょっとはばかられまして。

>>345
公式3冊の全ての分からない単語を覚える、全問題1.2倍速で一文止めのディクテーションができる、1倍速でオーバーラッピングできる、文法書 Forest の内容は全て覚えて500から720。

少なくとも500〜800位までなら公式が一番効率が良いと思う。単語の出現頻度という点で。

355名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/14(木) 06:31:25.72ID:HHYi1Mcd0
>>350
もしかしてその英文と和訳は、

https://context.reverso.net/翻訳/英語-日本語/gonna+like


こういう怪しげなサイト(アプリ?)に載ってたのかもしれないな。
デタラメは世の中に出回ってるんだから、無料または無料に近いような
教材なんかは、よほど英語力がない限り(つまりは、最低でも英検1級
で TOEIC 950 を突破するくらいでない限り)最初から使うべきではないのだ。

ジーニアスの総合英語とかロイヤル英文法とかを、まずは5冊から10冊ほど
仕上げることだ。

356名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8332-m5OW)2019/03/14(木) 11:50:38.04ID:2gHLdZZv0
>>353
>>355

助言を有難う御座います。英語を習っている
外人の先生からのプリントなので、本ではありませんが
名前は出せませんが、ちゃんとした先生なのですけど💦

357名無しさん@英語勉強中 (オーパイ cf1d-eDxr)2019/03/14(木) 12:00:53.48ID:TQTU1HYt0Pi
>>354
そんなやりこんで720ですか・・・現実は厳しいなあ

358名無しさん@英語勉強中 (オーパイ 8332-m5OW)2019/03/14(木) 14:03:15.23ID:2gHLdZZv0Pi
Do you want to ?

一緒に〜しようか?という意味があるようですが、
あなたが〜したいの?という意味でしかつかった事
がないのですけど、どっちの意味で使われているかは
どこでわかるのでしょうか?

359名無しさん@英語勉強中 (オーパイWW 0H67-2T9O)2019/03/14(木) 20:58:19.82ID:KduKnTCmHPi
>>358
文脈

360三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (オーパイ MM87-kNef)2019/03/14(木) 21:09:17.26ID:XH/4mLvbMPi
>>350
シチュ次第いえるじゃないの

たとえば、いろんなジャンルの音楽が
集まってるコンサートのプログラムみて、
what music .... ? とかさ😇

361名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 439d-ynPM)2019/03/15(金) 11:54:06.81ID:FNKVg4Wg0
What music do you like best?

362名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 439d-ynPM)2019/03/15(金) 11:55:59.34ID:FNKVg4Wg0
What food sounds good?

363名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/15(金) 12:35:13.11ID:A6p0mkPe0
>>350
原文を少しだけ変えてみる。

(1) What music are you going to like?
(2) What food are you going to like?

最初はこういう文はあり得ないように思ってしまった。でも考えてみると、
あり得るみたいだな。次のような例文が、信頼性の高そうなニュース関係のサイトに
たくさん出てくるから。

what you (they) are going to like などの例
(3) Try many different things because you never know ●what you are going to like●..
(4) ... them because you really don't have to stop there unless there is an abundance of traffic,
and I think that's ●what they are going to like●,” he said.
(5) Even with a huge marketing budget and a global user base, you cannot dictate to the public
●what they are going to like or dislike●.
(6) “I am excited to move forward; excited to see ●what I am going to like●,” Ryan said.

what are you going to like などの例
(7) "Well, ●what are you going to like● about me today?" the girl announces to her peers.
(8) When you’re a new artist like me, it’s all about how many people are listening
and then you start thinking about ●what are they going to like● or resonate with.
(9) So when I meet people, I'm always thinking, “●What am I going to like● about you?”
(10) “What’s the first sentence?” he asked playfully at one point. “●What am I going to like● least?”

(続く)

364名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/15(金) 12:36:07.35ID:A6p0mkPe0
>>350 への回答の続き

going to like this song の例
(11) If you're (still/ever was) a Trump supporter ●you're not going to like this song● and it's gonna make you really triggered.
(12) Like much of her previous catalog, not everyone ●is going to like this song●.
(13) so ●I'm going to like this song● because I like the band,'
(14) I bet they're going to like this song,
(15) you're going to like this song and this album.
(16) Liv, ●you're not going to like this song●. It's my attempt at writing pop country. I just want your feedback.

going to like this food の例
(17) “We don't tell everyone 'oh ●your kids are going to like this food●,” says Mulvena.
(18) but a) the skirt steak will lose some mass as it cooks, and b) man, ●people are really going to like this food●.

going to like this book の例
(19) I was convinced ●I wasn't going to like this book● at the start
(20) “●People are either going to like this book or they're going to hate this book●, and it's all me one way or the other,” he said.
(21) I knew ●I was going to like this book● when I came upon this sentence in the author's introduction:
“I've intentionally avoided recipes that require ...

365名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9332-kdx8)2019/03/15(金) 12:44:14.80ID:Xkx8jnTu0
>>363
これはいいまとめ。これだけの量みせられると本当にそういうニュアンスで使うんやなってよくわかる。

366名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7392-LxEe)2019/03/15(金) 15:53:23.17ID:4XlAaLvb0
>>363
要するに、be going toで「将来のこと」を予測して表現しているだけに過ぎないんだが。

367名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3304-AgyY)2019/03/15(金) 22:32:05.69ID:xxt7Hxu/0
英訳をお願い致します。

・ドミトリールームの下段をお願い致します。

・ドミトリールームの下段ルームで寝たいです。

368名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8332-m5OW)2019/03/16(土) 09:07:59.57ID:06OejDng0
>>359

そうですよね。有難う御座います。

一緒に〜しようか?の意味で使った事はありますか?

369名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8332-m5OW)2019/03/16(土) 09:17:50.00ID:06OejDng0
>>360

有難う御座います!成程ね、そういう場では使えそうですね^^

>>361

有難う御座います! 普段はそういいますね。でもこういうGONNA
の練習だったから無理に作った文章なのかなぁと思っていました^^;

>>363−>>364

無理に作った文章ではなかったのですね〜!
素晴らしいサイト文のUPを有難うございました。
本当に使われていたのですね!!聞いて良かったです。

メモメモ。感謝致しますm(__)m

370名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H67-2T9O)2019/03/16(土) 09:30:16.50ID:bPSh0MdgH
>>368
shall weとか言ってもキモいんで誘う時はだいたいdo you wannaですね

>>368
当たり前だがwhy don't weが普通だよ

372名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8332-m5OW)2019/03/17(日) 10:45:48.97ID:Eb0G+vQu0
>>371 有難うございます。確かにアメリカでは使わないみたいですね。

>>372 やっぱりwant の文ではあんまりいわれないんですよね?
     有難う御座います。

373名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8332-m5OW)2019/03/17(日) 15:46:15.93ID:Eb0G+vQu0
how long did he go for?

答え
He went for 3 days

私は時間を聞いているので2時間と答えて
しまったのですが、これって何日っかるかって
きいているのでしょうか??

374名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H47-2T9O)2019/03/17(日) 16:06:11.74ID:e6POd0JnH
>>372
do you wantとwhy don't weは意味が違います
詳しくはググって下さい

375名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f5b-MGHP)2019/03/17(日) 16:21:53.43ID:u2w3mcIi0
>>373
中1位の問題ですかね?問題も回答も意味不明。

go for はイディオムで go for + activity で使われるのに何で activity が欠落してそれを How long で問うているのか謎。

同様に "He went for 3days" も go for に数詞取れないんで間違ってますよ。

376名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/17(日) 17:23:47.49ID:0E+2E9BD0
>>373
How long did he go for? He went for three days.

「何日の予定で出かけたのか?」とか「何日続くプログラム(行事)に参加したのか?」
とかいう意味だろう。

この場合の go for three days は、go for a three-day program とか
go on a three-day event とか join a three-day program とかいうような意味で使われる。
これに似た英文をニュース記事から探し出してみる。Reuters 社(ロイター社)が
発信している記事だ。スポーツ選手である Brett Favre がどうやらアル中か何かの
中毒のようで、それから抜け出すための rehabilitation program に入るのだが、
そのときに I went for 28 days. つまり「28日の予定でリハビリに入った
(アル中リハビリプログラムに参加した)」というようなことを言っている。

前後の関係がわからないと困るので、少し長めに引用する。大事な部分には
★の印をつけておく。

記事のタイトル
Brett Favre reveals he went to rehab multiple times
Reuters

(記事の途中から)
“I actually went to rehab three times,” he told King. “I saw the most successful,
smart people ? doctors, professional people -- lose it all, ruin their lives.
A year or two before you saw me, I went to a place in Rayville, Louisiana,
just outside Monroe. It was pills then too.”

“Deanna and Bus (Cook, his agent) talked me into it. I didn’t think I had a problem,
but they talked me into it. ★I went for 28 days.★ When I got out, I was able to control myself
for a while. I wouldn’t take anything for a day or two, and I wouldn’t drink.

https://www.japantimes.co.jp/sports/2018/05/22/more-sports/football/brett-favre-reveals-went-rehab-multiple-times/#.XI4AM_ZuLIU

377名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 735a-OSmB)2019/03/17(日) 17:37:05.23ID:qjCI09gS0
How longは副詞句相当だからforは不要なはず。
(For) How many daysならわかるけど、それでも
「went」じゃ変な感じだ。「XXXに〜日間通った」
ということならあるのかも知らんけど、どうなん
だろうね。

378名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/17(日) 18:12:02.45ID:0E+2E9BD0
How long did you go ★for★?
これが正しいらしいことは、次のリンク先にある
信頼性の高そうなニュース記事の中で使われている
用例を見ればわかると思う。
.

https://www.google.co.jp/search?q=%22how+long+did+you+go+for%22&newwindow=1&source=lnms&tbm=nws&sa=X&ved=0ahUKEwiijYWU6ojhAhVrxosBHcYsDl0Q_AUIECgD&biw=1366&bih=606


.

>>378
なかなか興味深い文体だw

380名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-aa6Z)2019/03/17(日) 19:40:18.38ID:er76lkFg0
Punctuality is a virtue that should be practiced by those who would succeed in life.
ここのwouldは仮定法過去でしょうか

381380 (ワッチョイ 7f78-aa6Z)2019/03/17(日) 19:44:34.06ID:er76lkFg0
ここでは「過去の意思」としている。
http://www.sanctio.jp/archives/3577

382名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H67-2T9O)2019/03/17(日) 19:53:55.19ID:g9yQubULH
>>381
読んだけどそのページの筆者は「過去の意思」を否定して単なる推量だろ、つまり仮定法だって言ってると思うけど

383名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a39d-m5OW)2019/03/17(日) 20:00:09.59ID:NB3CoGRb0
>>381
日本人的な価値観だと思ったら、伊藤か。

384名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7336-wdlh)2019/03/17(日) 23:17:34.99ID:KsTmhYe60
It's sure to be sunny tomorrow since stars are out tonight.
今夜は星が出ているから、明日は晴れるでしょう。

上のitはto be以下を受ける仮主語の用法でしょうか?
それとも、He is sure to win first prize.みたいに話者の確信を示す用法でしょうか?

>>384
話者の確信。
未来のことを述べているのでsure無しで言い換えると
It will be sunny tomorrow あたりが適当
It is sunny tomorrow とは通常はしないと考えられる

と考えましたが、他にもっとエレガントな解釈が有るかも知れませんね。

>>385
It is sunny tomorrow の部分は余計でした。

387名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 430c-zTy/)2019/03/18(月) 13:59:02.98ID:hhDw3iIV0
>>380
そもそもwouldは現実のことではなく話者の頭の中の想像とか想定を示すのに使われるもの
この場合で言えば、一般論を言っているのに過ぎず、実際に今成功している人とかこれから成功する人についての話ではないから、あくまで話者の想定の成功する人ということでwouldが使われてる

似たような例で、彼はそういうことをするような人間だって言う時、He's the type of person who would do such a thing.みたいに言うけど、これも実際にしてたりこれからするということではなく、話者の頭の中ではするというニュアンスがある。

こういうタイプのwouldは学校では教えられないし日本語にはない区別だから多くの日本人は推量だとか仮定法のIf節が省略されたものと理解するけどそれはこじつけに近いと言える。ただどれも大元は同じだと考えれば完全に間違いとも言えないというややこしい奴

388名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H27-lWVC)2019/03/18(月) 15:15:38.44ID:ZoviCyHnH
English for Writing Research Papersという本のIndex of Useful Phrasesと言うところの項目の一つに,
12. Reporting what specific authors of have said
と言うのがありました.

このofは、いったいどう言う役割なんでしょうか?

ちなみに11と13は,
11. Reviewing subsequent and more recent literature
13. Mentioning positive aspects of others' work
などとなっています.

389名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e333-TIfB)2019/03/18(月) 15:23:16.46ID:gsOSNfGR0
最長で30日間かかる(届くまで) を英語でお願いします

390名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c319-kBCH)2019/03/18(月) 15:33:59.47ID:Iy/9F48B0
>>388
ofは誤植だと思う。不要。

391名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c319-kBCH)2019/03/18(月) 15:37:05.26ID:Iy/9F48B0
>>389
It will take 30 days (to arrive) at most.

392三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/18(月) 15:59:24.16ID:AB38Mw+WM
>>388
reporting what specific authors of (those papers) have said

>>380
日本人作文という指摘あったけど、アメリカンなら who wants toて言いそう

394名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e333-TIfB)2019/03/18(月) 20:28:06.74ID:gsOSNfGR0
>>391
ありがとうございます

395名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfb8-B/CD)2019/03/18(月) 22:15:29.90ID:qv0p4Jl90
早口の人のwe wereってなんて言ってるかわかりますか?全く聞き取れません

396名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a392-q6DU)2019/03/18(月) 22:16:28.72ID:PdoLaxym0
ウィヮ

397388 (ワッチョイW a35d-lWVC)2019/03/18(月) 23:20:54.25ID:1u3Nj7So0
>>392

ありがとうございます。
そんな省略があるとは、思いつきませんでした。

398名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8332-m5OW)2019/03/19(火) 20:51:06.50ID:2uygJTE20
>>373 有難う御座います。外国人の先生が作った文と答えです。
    私もどうもしっくりいかなくってききました。

>>376 有難う御座います。確かに使っていますね!意味も解りましたm(__)m
>>377 有難う御座います。私もなんでdays じゃないのかと覆いました。
>>378 やっぱり実際使われているのですよね。有難うございました。

399名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/19(火) 21:28:41.26ID:Si8h9evk0
>>388
>>Reporting what specific authors ●of● have said

別の人が言ったように、of は誤植というか、修正ミスでうっかりと
of を消し忘れただけだ。

そういう回答をしてくれている人を完全に無視して、なんで

(1) reporting what specific authors of (those papers) have said

こういうことを書いている回答に対して >>397 みたいなことを
言うのか?そういうふうに省略した文が実際にあるはずがないのだ。
上の (1) は、無理やりにもしも何かを付け足すとしたら、そうなるという
(半ばギャグのように付け足した)話に過ぎない。(1) のような文があり得るからといって

(a) reporting what specific authors ●of● have said

こんな奇妙な文が実際にあり得るなどと考えているとしたら、完全な間違いだ。
ちなみに、(1) のように付け足しをするとしたら、本当は specific の前に the をつけて、次のように書かないといけなくなる。

(2) reporting what ★the★ specific authors of those papers have said

または specific を消して papers に specific をつけて、次のように書いた方が適切かもしれない。

(3) reporting what ●the● authors of ★specific★ papers have said

いずれにしても今回は、もともとおそらくは (2) とか (3) のような文を原作者が書いていたんだろうけど、
原作者は考え直して

(4) reporting what specific authors have said

と書き直したかったのだが、うっかりと修正の最中に of を消し忘れたのだ。

400名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/19(火) 21:34:59.99ID:Si8h9evk0
>>388 の英語力から判断して、今回のようなネット上で電子だけで提供されている
英文だけのマニュアルなんて無理して読もうとしないで、本屋さんで50年くらい
前から売られているような評判のいい、しかも日本人が解説を加えた
「英文での理科系論文の書き方」とかいう本を何冊か真面目に読んだ方がいいと思う。
もしもそこに何か変なところがあったら、電子メールで問い合わせれば日本語ですぐに
答えてくれるだろうし、すぐにそれを次回のヴァージョンでは修正してくれる。

しかし質問者が使っているのは、あくまで英語ネイティブまたは英語がかなりできる
外国人が理科系の論文を書く時のためのマニュアルだ。そういう人は、今回の
of がぽつんと出てきても、まったく迷わずこれは誤植だと理解する。そういう人にとっては、
まるで問題はないのだ。

401三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/19(火) 23:02:53.45ID:LlPi6dYpM
おれのレスは、元地質学者のキーウィ(引退済)に聞いたものなのに、
まーたイタコ芸か😏

以下、WhatsApp からのコピペ

It refers to points 9 10 and 11

It is about writing a technical review and reference to past author

And the authors "of" those technical papers

Sometimes things need to be looked at in the very wide context

I have had 50+ years of this stupid language

402三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/19(火) 23:05:28.36ID:LlPi6dYpM
>まったく迷わずこれは誤植だと理解する。

何度いってもこのイタコ芸やめないね、この人😂

403名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 439d-ynPM)2019/03/19(火) 23:25:16.07ID:WPdVBJr40
>>400
おまえはアホなんだから書き込むなと言ったはずだ。
デタラメ書き込むのもいいかげんにしろ。
もう一度言う。

おまえはアホなんだから二度と書き込むなよ!!
いいな!!

404名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 735a-OSmB)2019/03/19(火) 23:28:19.40ID:aaOX9VOD0
>>401
元の質問は英語でどういう風に聞いたの?

>>395
「うぁ」 って聴こえることあるよね。

406三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/19(火) 23:47:53.66ID:LlPi6dYpM

407名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e387-kdx8)2019/03/19(火) 23:48:52.39ID:tm5Hy6RL0
web翻訳を使ってると
of the ○○ of the ○○ of the ○○.
と of を多用してきます。 of だけでなく冠詞 the も多用してきます。(web翻訳によって付けまくるのと付けないのがある)
このように of のたびに毎回 the を丁重に付けるのは自然な英語なのでしょうか?
もし the を省略して減らすなら、最初にだけ付けるのと最後にだけ付けるの
どちらがいいでしょうか?

408三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/19(火) 23:51:38.05ID:LlPi6dYpM
of がない方いいに決まってるが、
非文分析とゆーのはネイチブの感覚で
決まるもんなんでむずかしい😇

409名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73cc-KuLJ)2019/03/20(水) 00:00:32.23ID:feErJdfz0
>>406
それだとofの部分の意味を尋ねてるだけで、
そういう省略が文法的に正しいのかどうかは
わからんぞなもし。

410名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13dc-VXmV)2019/03/20(水) 00:26:42.12ID:c6zVmOmV0
"a bit difficult for us"
の"us"には書いた本人も含まれているんだろ?
三太郎ほどの達人にもわからなかったんだから、
こんなのマトモな英語じゃない言い切っていいよ
間違いか否かは教養あるネイティヴの判断に任せても
非ネイティヴが使うべきでないと

411名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13dc-VXmV)2019/03/20(水) 00:28:44.00ID:c6zVmOmV0
こんなのマトモな英語じゃない と 言い切っていいよ

412名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW e37f-wGo6)2019/03/20(水) 00:30:23.65ID:aOLL97RW0
どっちも言ってることは正しいパターンやな

50年以上か

413名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-k2o/)2019/03/20(水) 01:04:45.18ID:14EVsjtfa
えワおる?

414三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/20(水) 01:37:44.64ID:aYDQ2UNxM
>>409
of が何かって聞かれて、誤植だと思うなら
誤植っていうでしょう?
わたくし生霊の口寄せはできないんで、
想像だけども😙

でもまぁ、この人はわりと悪文でも容認
する人かもね。
前に as great an artist as ... みたいな主語のときに、
ルールがないのが英語つってたのも
このひとだし。
もう一人のネイチブは
こんなん認めないといってた😅

こういうやりとりを見るたびに帰国子女がうらやましくなるわ
”The google“で爆笑できる人間になりたかった

416名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a392-q6DU)2019/03/20(水) 03:33:48.11ID:mErmQceO0
それの笑いどころは何なの?

417名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffb8-geq4)2019/03/20(水) 08:00:00.24ID:QEPPsMEg0
ネイティブにとってof have saidは口語的には違和感がないのでは?
・As others of have said
https://www.orbitz.com/London-Hotels-Acorn-Of-London-Bedford-Place.h11979767.Hotel-Information
・90% of have said
https://www.thecaterer.com/articles/528446/london-operators-say-rent-increases-would-make-business-unsustainable
・Some of have said
http://www.sungazette.com/sports/local-sports/2019/03/chris-masse-on-basketball-boundary-vs-non-boundary-issue-one-worth-fighting-for/

12. Reporting what specific authors of have said
12. 特定の著者がすでに言及していることの報告

418388 (ガックシW 067f-lWVC)2019/03/20(水) 08:16:29.29ID:9nzNp0XR6
1日おいて開いてみたら,関連するレスがたくさんついていて驚いています.
みなさま、ありがとうございます.

>>399

> >>390
> そういう回答をしてくれている人を完全に無視して、なんで
> (1) reporting what specific authors of (those papers) have said
> こういうことを書いている回答に対して >>397 みたいなことを
> 言うのか?そういうふうに省略した文が実際にあるはずがないのだ。

すみません.
>>391
さんの指摘に感心して,>>390さんへのお礼を忘れていました.

色々のご指摘いただいた点を読んで,もちろん誤植である可能性もあるとは思いますが,
12. Reporting what specific authors of have said
というのは,(文章のパターンを分類するという特殊な)項目の見出しなので,
・単独の普通の文としてはあり得ない文になっている
・またofの意図は,>>391さんの指摘のように(those papers)などの概念が入ることを想定しているのだと,
とりあえず思っているとこです.

419名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 439d-0ST2)2019/03/20(水) 08:26:23.07ID:xTZVTVYd0
まあ先ずはその本のなかの見出しとして
普通にありえるかおかしい感じかじゃないの
当該文脈での可否

問題を切り分けろよ

420名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/20(水) 10:31:40.33ID:N79UNrma0
11. Reviewing subsequent and more recent literature
12. Reporting what specific authors ●of● have said
13. Mentioning positive aspects of others' work
Source: English for Writing Research Papers under the section entitled
"Index of Useful Phrases" (available for a fee on the Internet)

仕方がないから、3時間ほど前にこれについて海外フォーラムで質問しておいた。

https://forum.wordreference.com/threads/what-specific-authors-of-have-said.3558693/

買いが合いフォーラムの回答者たちも、こんな質問にいちいち答えるのもバカバカしいだろうから、
俺は申し訳なくて仕方がなかった。

第一、こんなことがこのスレで、中級学習者(あるいはひょっとして上級学習者)のつもりでいる
連中がああだこうだと言っていること自体、俺には信じられない。
そもそも、一定の英文読書をしてきた奴には、これが typo であることが明らか過ぎて、
あほらしくて話にならない。

421名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/20(水) 10:33:05.44ID:N79UNrma0
>>420 での書き込みの中央

>>●買いが合い● フォーラムの回答者

★海外★ フォーラム

422名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73cc-KuLJ)2019/03/20(水) 10:53:17.67ID:feErJdfz0
thereofだったら

>States differ in standards for products and the labelling thereof.

みたいなのもあるけど、of単体だとやっぱその後省略すると違和感ある。

423名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 439d-0ST2)2019/03/20(水) 11:14:08.86ID:xTZVTVYd0
俺はぱっと見
should of みたいな軽いノリかと思ったよ
英文指南でわざとカジュアルにゆるい英文とか書くじゃん
ああいう類なのかと

424名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/20(水) 11:27:39.16ID:N79UNrma0
>>422
すでに知っているかもしれないけど、他の人たちのために一応は述べておくと、
thereof の there はここでは that の代用としてここで使われていて、
thereof は "of that" を意味する。

この thereof は、ドイツ語では davon と言うけど、この davon は da- + von だけど、
da とは there で von は of だ。だから davon はまさに thereof とぴったり対応している。
このドイツ語は英語の thereof と同じく "of that" という意味だ。

同じように、hereof は "of this" を意味している。whereof は "of what" を意味している。
whereof はドイツ語の wovon に対応するが、wo (= where) + von (= of, from) というわけだ。

同じような例としては、
herefrom (= from this), therefrom (= from that), wherefrom (from where) があり、
これらもドイツ語の類似表現と対応する。

herein (in this), therein (in that), wherein (in what) も同じ。
その他、類似表現は実にたくさんあるけど、現代では主に法務関係の文献(法律や契約書)によく出てくる。

425名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)2019/03/20(水) 11:29:01.16ID:N79UNrma0
>>423
言うまでもないだろうけど、should of は should have の
発音が should of にそっくりだから、うっかりネイティブは
should have のつもりで should of と書いてしまうわけだよな。

426名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a392-q6DU)2019/03/20(水) 11:32:56.42ID:mErmQceO0
そもそも
>reporting what specific authors of (those papers) have said
というように勝手にわけわからん名詞を補うことはあり得ない。

ただ、なんかよくわからんが、「of have Vpp」という組み合わせの表現はかなり普通に?存在してるらしい。
そしてザッと見た限りだと「このofには意味が無い」ように見える。
↑の元々の質問のやつも、ofを取っちゃえば普通の文なわけだからな。

でもそんなことってある??何のためにof入れてるんだろ?
発音的にhaveの代わりにofとすることもあるけど、それならその後ろにhaveを書いてる意味がわからん

427名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffb8-geq4)2019/03/20(水) 12:48:19.05ID:QEPPsMEg0
Lot of people of have told me best way to experience a country is drive through the ...
こんな使用例がいっぱい出てくるよな
文法的には間違いだからあの目次は誤植だとしても、実際には使われてる英語なわけで

428名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffb8-geq4)2019/03/20(水) 13:03:20.64ID:QEPPsMEg0
Some of have said it doesn’t help when the tweets come out the way they do.
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/01032017/
ホワイトハウスのリンクだけどSome of have saidが普通に使われてます。
Some of have saidは文法的には問題ないみたいです。

429名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 439d-0ST2)2019/03/20(水) 13:09:27.99ID:xTZVTVYd0
いや方言やルーズな口語じゃなければ、タイポだろ

430名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW e32c-wGo6)2019/03/20(水) 13:11:22.71ID:byQmlNh60
>>407
翻訳に適切な日本語になってないかもなあ

431名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffb8-geq4)2019/03/20(水) 13:15:22.90ID:QEPPsMEg0
Someと90%は文法的には問題ないみたいですよ。
Grammarlyでチェックしただけですが。
OthersとSpecific authorsはof不要判定されました。

432名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffb8-geq4)2019/03/20(水) 13:22:19.95ID:QEPPsMEg0
米民主下院議員のサイトから
Finally, let me address one other point: Some of have said that “New Jersey school buses are almost never in serious crashes.”
https://gottheimer.house.gov/news/documentsingle.aspx?DocumentID=993

433名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-NxE7)2019/03/20(水) 13:27:36.00ID:f8IDnPlk0
>>428
動画を見てみた、音声が遠くて聞き取りづらいけど
Some have said ...
のような気がするなあ
普通に使われているように見えるのは、よくある打ち間違いだからなのでは?

434三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/20(水) 13:34:47.35ID:aYDQ2UNxM
自称上級者のイタコは、このスレの中でも
ネイチブが乗りうつらせて
えらっそうに勉強法を指南したあげく、
結局じぶんがまちがってた
ことあるよね(>>355)😂

ぶっ殺すぞとか平気でいったり、
コンビニの暴走老人予備軍だね😁

我々は英語ネイチブではないのだから
非文判定とか、文体論などは慎重でないとね😇

間違い太郎とまで言われた人の言葉はやはり重みが違うな

436三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM87-kNef)2019/03/20(水) 14:08:35.15ID:aYDQ2UNxM
たしかに 名詞 of 動詞みたいな形はコーパス
でも確認できるけどSPOK(口語)がほとんどやな。

今回の本は論文とかのスタイルガイドなんで、誤植とほうが確度高そうである😇

437名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 735d-/aS0)2019/03/20(水) 20:43:27.89ID:iMxsnddy0
ずいぶんと遅いレスになったけど

>>348
辞書をいくつも読み比べてみた結果、
日本で発行されている辞書の半分くらいはchargeの「クレジットカードで払う」という意味を単独で載せていない。
chargeの用法のひとつに「代金をつけにする」という使い方があり、
その使い方の例にクレジットカードの使用が含まれる、という体裁の辞書がかなりある。

「クレジットカードでの支払いはつけの一種だからchargeという」、これは日本の英語教育においても常識と考えていい。
以前質問スレにこの問題が持ち込まれたとき、やたら「クレジットカードはつけではない」と主張する人が沸いたが
まったくの間違いだと断定できる。

その、Be careful with 和製英語&外来語 という記事の
Harold先生という人が書いたとされる例文

>「Suicaで払います。」
>I’m going to charge these stuff on my Suica.

これもchargeの「つけ」という意味を完全に無視した誤った例文だ。
こうなると、このオンライン英会話ENC/GNAとかいう教材業者のレベルも怪しいものだね。

438名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-CAuw)2019/03/20(水) 22:14:16.69ID:X22t93jJM
>>413
昨年8月末から9月はじめ頃にお亡くなりになりました
合掌

このスレでは279の書き込みが最後ですね
このスレはえワさんの書き込みがたくさん残ってる貴重なスレだったのですが
再利用されましたので1000に到達してdat落ちする運命ですね

>>438えわは、
パソコン壊れたんで一時的にリタイアしてんだってさ

440名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-iGub)2019/03/20(水) 23:13:00.49ID:Wopo4ein0
>>437

そこに書いている意味での charge は元々は簿記、会計用語から来ていて、
「仕訳」の仕組みが分からないと、英文から正確な意味をとって適切な日本語に
できないと思う。 

この charge は本来「借方記入(する)」の意味で、文脈によりいろいろな
日本語訳に変わる。

この続きは また。

441◆wlPIi.ym8Q (ワッチョイ ca02-H4D9)2019/03/21(木) 03:27:26.99ID:rEWrKLiI0
お教え下され。アルゴナウティカのシートン訳なのですが、
これは散文訳でしょうか?


BOOK I

(ll. 1-4) Beginning with thee, O Phoebus, I will recount the famous
deeds of men of old, who, at the behest of King Pelias, down through the
mouth of Pontus and between the Cyanean rocks, sped well-benched Argo in
quest of the golden fleece.

(ll. 5-17) Such was the oracle that Pelias heard, that a hateful doom
awaited him to be slain at the prompting of the man whom he should
see coming forth from the people with but one sandal. And no long time
after, in accordance with that true report, Jason crossed the stream
of wintry Anaurus on foot, and saved one sandal from the mire, but the
other he left in the depths held back by the flood. And straightway he
came to Pelias to share the banquet which the king was offering to his
father Poseidon and the rest of the gods, though he paid no honour to
Pelasgian Hera. Quickly the king saw him and pondered, and devised for
him the toil of a troublous voyage, in order that on the sea or among
strangers he might lose his home-return.
http://www.gutenberg.org/cache/epub/830/pg830.txt

442名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM27-VNAx)2019/03/21(木) 07:02:04.25ID:X97U1FTjM
>>440
お前の言い訳はもういらんわ、中学英語もロクに習得してないバカ(学力評価であり罵倒ではない)

443名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1b4f-usZI)2019/03/21(木) 07:55:46.16ID:GvZ5hG5/0
簿記の借方ってデビットカードのdebitですよ

444名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-4i5G)2019/03/21(木) 09:44:18.96ID:lI8oZJg90
>>442
お前、まあ落ち着け

charge がその英文の時には「借方記入(する)」という意味から派生した日本語を
考えたら分かりやすいということを言っているだけだ。

つまり、charge these stuff ・・・・・・・ というのは、
「これらの品物、商品をスイカの勘定の借方に記入する」 → 
貸借対照表の左の資産項目に例えば「その商品名」を記入し、貸方項目には
例えば「現金」(スイカは前払いなので、現金の減少になる)と記入する。

そうすることで、「つけ払い」や「信用売買」に関わる金銭と品物の流れを表すことができ、
それによりその英文に応じてる具体的な日本語訳がでてくる。
辞書の訳文も、おそらくあらゆる状況、文脈を網羅できていないのだろう。

どっちにせよ、お前に聞きたい、「会計」の知識、どのくらいあるんだい?

445名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-4i5G)2019/03/21(木) 09:51:41.16ID:lI8oZJg90
>>443
そのくらいは知っている。

debit「借方」  credit「貸方」 というのは仕訳の左右のことで、

charge も「借方記入(する)」という意味、特に動詞で使われる。 ちなみに
「貸方記入する」は credit で、この単語も、charge と逆の流れを表し、
同じような使い方をする。つまり、いろいろな日本語訳になりがちだ。

 

>>445
日商簿記一級でも知らんぞw

447名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM27-VNAx)2019/03/21(木) 12:39:14.84ID:4lJj17KYM
balance sheetについて解説している英語のページにchargeという単語が一個も出て来ないレベル

448名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb9d-Tywx)2019/03/21(木) 14:04:17.92ID:C1Ta7YWr0
>>441
散文にしか見えない。

449◆wlPIi.ym8Q (ワッチョイ ca02-H4D9)2019/03/21(木) 15:49:34.81ID:rEWrKLiI0
>>448
ありがとうございます。

450名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM76-QDWa)2019/03/21(木) 16:22:35.21ID:y/nEjEQnM
えワって奴はパソコンが壊れようものならガラケーで書き込み続けるような奴だ

2017年9月頃のスレ
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1504964919/
えワ (ガラプー KK06-tNg6)
はガラケーで書き込みを繰り返している
同時期に他板もガラケーで荒らしている
この頃は本人がパソコンの調子が悪いと言っていた時期だ

生きてたなら必ずこのスレにやってくる
えワはもうこの世にはいない

451名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b5e-0zLl)2019/03/21(木) 16:27:37.23ID:XO+8Re8/0
Cyclone Idai may have killed a 1,000 people in Mozambique

1000 people なのになんでaが付くんでしょうか
凄い違和感なんですけど正しい考え方を調べる方法を教えてください

452三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクペッ MMfb-pQKc)2019/03/21(木) 16:37:22.06ID:TeRI6NAAM
a thousand people

453名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-4i5G)2019/03/21(木) 19:09:03.73ID:lI8oZJg90
>>446
charge の「借方に記入する」は、「資産」として計上される場合もあるし、
当然「費用」として、関連の勘定の「借方(左側)」に記入されることもある。

仕訳の際の借方・貸方勘定は、例えば事業形態によりいろいろな「元帳」につくられ、
最終的には貸借対照表、損益計算書のそれらに対応する項目と結びついている。

454名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMea-VNAx)2019/03/21(木) 19:11:55.97ID:pxCpprmwM
>>453
間違ってます
はい次

455名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b39-0zLl)2019/03/21(木) 19:20:42.79ID:FWckKNSj0
>>451
たとえば
https://www.english-corpora.org/coca/
ここで調べてみたらいいよ。

使い方は、自分なりに工夫しているうちに自然とわかる。
俺自身も、一人で四苦八苦しているうちに使い方を覚えた。
器用な人はすぐに覚えるだろうけど。

456名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-4i5G)2019/03/21(木) 19:21:23.50ID:lI8oZJg90
>>447
B/S 関係なら debit が使われてるかもな。  

P/Ⅼ あるいは accounting 関係の本やページならもっと使われてるだろう。

charge 〜 to 「(記入先の具体的な)勘定」
on の場合はもっと広い元帳とか信用売買システムだと思えばいい。

457名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMea-VNAx)2019/03/21(木) 19:30:12.43ID:pxCpprmwM
>>456
>P/Ⅼ あるいは accounting 関係の本やページならもっと使われてるだろう。

見つけてきてから書き込んでくださいねw

458名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-4i5G)2019/03/21(木) 19:47:30.79ID:lI8oZJg90
>>457 
………知りたけりゃ自分で探せ        

前も、be fully provided against の質問にレスして
えらい時間とられたから、やめとく。

459名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b2d-VNAx)2019/03/21(木) 19:50:35.58ID:bzcoLkKK0
>>458
はい、嘘つきさん一名脱落でーすwww

460名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b2d-BbHE)2019/03/21(木) 20:51:27.11ID:bzcoLkKK0
そもそもID:lI8oZJg90のしていた話が質問と繋がっていない

461名無しさん@英語勉強中 (RU 0H46-MkAL)2019/03/21(木) 20:55:53.32ID:YQZ1eSe3H
知ったかぶりに来たんでしょ?

462名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b2d-BbHE)2019/03/21(木) 21:04:11.91ID:bzcoLkKK0
でたらめで承認欲求満たせるわけがないのに
虚言癖ってやつかな
可哀想な人

463名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa02-hGKV)2019/03/22(金) 01:52:19.51ID:t/fGnCDAa
>>450
あいつはマジキチガイだったが
反面教師にはなるという点は良かったな
また他のキチガイが生まれようとしてるし

えわはパソコン壊れたんでネットはやめたといってたぞ

465名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMea-y7/i)2019/03/22(金) 02:22:47.12ID:qV025akyM
ほかのキチガイの誕生というか、召喚?

231 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ af29-2/FX) 2019/03/21 17:56:45
>>229
なってきた?
コイツがもし俺の知ってる言語学板のチャー研なら
最初の言い訳は「お金は概念だからチャージ出来ない」だぞ

466名無しさん@英語勉強中 (マクドW FF0b-VfAC)2019/03/22(金) 06:39:47.21ID:9SnRy5dyF
言語学板のチャー研さんって「巨峰には大きな山の意味はなく葡萄を指すのみ」とか言ってしまって
間違いを指摘されても認めずに8年ぐらいゴネ続けそう

467名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM76-VNAx)2019/03/22(金) 11:09:12.75ID:KzeunLMAM
なんだそれ
まあ誤用警察の人で今でも「的を得るは間違い」ってゴネているおかしい人も知ってるから
キャラは想像できるけど

468名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW de32-GrDT)2019/03/22(金) 16:56:51.33ID:RCzG9App0
浪人一年目の浪人生です
前置詞の使い方が分からなすぎて死んでいるのですが、何の参考書や問題集を使って勉強するべきでしょうか?

469名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-MBqS)2019/03/22(金) 17:10:29.79ID:pXICgPAr0
>>468
Power StageかUpgradeかVintageの前置詞の部分やりこめば十分でしょ。
それで難しすぎるならもっと薄い文法問題集の前置詞の章をやる。

470名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM76-VNAx)2019/03/22(金) 17:16:04.09ID:KzeunLMAM
よく使う前置詞なんていくつもないんだから
辞書に書いてある項目全部覚えればおk

そして使う時は覚えた意味を総当たりで当てはめてみて
どれが一番自然か考えるべき
「一行でforが三回出てくるけど全部『ために』でいいや」みたいな考え方をしていたら勉強にはならない
英文を全てのパターンで読んでから文脈に合致するものを選ぶ事で、全ての使い方のパターンが頭に入る

必要なのは辞書だけ

471名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f43-8ZX8)2019/03/22(金) 19:02:57.11ID:CnMrT06L0
>>468
辞書なりフォレストなりでチェックしなさい
用法毎に細かく分類されてるから

472名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065b-wSkC)2019/03/22(金) 20:00:16.55ID:RThN+4Ge0
>>468
普通にフォレスト1冊仕上げろよ…。

473名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6732-0zLl)2019/03/22(金) 20:04:47.97ID:vgSt+xKE0
>>468
前置詞の目的語で決まるやつと動詞で決まる奴があるからそれの意識は必要と思われる。
統一的ルールを見出そうとするよりかは一個一個覚えるぐらいの気持ちでもいいかも。

474名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW de32-GrDT)2019/03/22(金) 20:25:27.42ID:pxUTS5QO0
皆様ありがとうございます
とりあえず、なるべく分量が少なくて済むように、名前の上がった問題集を解いてみようと思います

漠然としすぎた質問で申し訳ないのですが
英語の特に文法が本当に全くわからなくて何もできないんですが一般論としてどうしたらいいんでしょうか?
中学生向けの問題集(英文法レベルアップ問題集)を解いていてもポンポン間違えて情けなくなります

forestをやってから何か問題集を解くとかすればよいのでしょうか?
宅浪するとしておすすめの勉強方法はありますか?

学力の目安として、英語はセンター8割程度です
来年度は二次は東大を受けたいと思っています

475三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクペッ MMfb-pQKc)2019/03/22(金) 20:32:00.12ID:Ui2qq8jsM
ネタじゃん

>>468
一億人の英文法で英語本来の意味を学ぶ

477名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0623-0zLl)2019/03/22(金) 20:34:16.59ID:nTrVGbps0
>>474
色々盛るな

478名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW de32-GrDT)2019/03/22(金) 20:58:48.37ID:pxUTS5QO0
ネタじゃんと思われるとは思うんですが、ネタではないです
英語を雰囲気だけでやってて、何も分かっていません
リスニング、長文読解はある程度できます
文法はセンターレベルが怪しく、センターから僅かでも上のレベルになると手も足も出ません

今年も受けました

479名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-MBqS)2019/03/22(金) 21:22:21.76ID:pXICgPAr0
>>478
去年は何の参考書/問題集で勉強して、
センター英語は何点だったの?

480名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW de32-GrDT)2019/03/22(金) 22:16:26.67ID:pxUTS5QO0
>>479
参考書はあまり使わず、スタディサプリで勉強していましたが、英語はほとんど手がつきませんでした。
センターは運がよく8.5割程度と記憶しています。

アクセントも分かっていないので英語は前半がかなり運ゲーでした。
どうやって勉強したらいいのかがわかりません。
今はとりあえず単語だけやってみています。

481名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065b-wSkC)2019/03/22(金) 23:32:13.73ID:RThN+4Ge0
受験の話が出てたから何となく2019年のセンター英語リスニング問いてみたら満点取れなかったw

hourlyがリスニングで分からんかったわ。毎年トータル2カ月は出張でアメリカに居るけどこんな単語出てきた事ねぇしw

単に Early (hour) rate と勘違いさせて間違いさせたいだけだろこれ。だって、early hour, early bird ってそういう表現は良く使うんだから。

日常生活でよく使う表現が出るTOEICと受験英語の違いがとてもよく分かったわ。

英検はこういう糞みたいな問題は無いからセンター英語廃止するの正解だわ。

482名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065b-wSkC)2019/03/22(金) 23:50:51.38ID:RThN+4Ge0
やっぱり hourly rate の用法おかしいじゃん。用法は HR または WORKPLACE として。
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hourly-rate

テニスコートのレンタルでこんな hourly rate とか特殊な言い方しないわ普通。

受験者を嵌めるために本来の用法を無視して来るとか頭狂ってるよ。センター試験。

>>478よ、
ネタじゃないなら、問題解いててわからなければ、参考書見るのが普通だろう。それが前置詞に詳しい476なんだけどなw
東大でも琉球大でもいいがもう少し頭使えよバカが

484名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)2019/03/23(土) 06:38:37.37ID:/m/zxFRN0
>>482
じゃあ、次のサイトで書いてあることはおかしいのかな?

(1) ●Springton Tennis Club● makes it easy to reserve a court with “contract time”. With contract time
we allow you to rent a tennis court at the same day and time for a 33 week period.
The cost is based on ★an hourly rate★ depending on weekday or weekend times.
http://springtontennis.com/wp1/rates-fees/

(2) Non-Member Players: Add $5.00 to Open Time hourly Rate.
Early Bird: 6:30 - 8:00 am Mon.-Fri. $720
(Maywood, New Jersey, USA のテニスコートのサイト)

(3) Players can reserve court time on ★an hourly basis★. Open Court Time may be reserved up to one week
in advance. No shows will be charged ●the hourly rate● unless cancellation is made at least 24 hours
in advance of the reserved starting time.
http://www.monroesportscenter.com/tennis/bookingoptions/
(Monroe, New Jersey, USA での Sports Center のテニスコートのサイト)

他にもテニスコートのサイトで hourly rate がよく使われているような気がするんだが、
違っていたら教えてほしい。俺はテニスコートなんて行くことがないので知らんし、
英語圏に行ったこともないけど。

485名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0623-0zLl)2019/03/23(土) 07:26:12.05ID:xlDzoam00
ID:RThN+4Ge0の怒涛の言い訳ラッシュわろた

486名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW de32-GrDT)2019/03/23(土) 09:25:46.40ID:rJSTeKMV0
>>483
ありがとうございます。
参考書の選び方が分からないので質問させていただきました。
皆様に教えていただいた参考書を実見していくつか購入しようと思います。

ただ全体の勉強法として本当に何から手を付けたらいいのかが分からない感じがあります。

487380 (ワッチョイ aa78-1t4V)2019/03/23(土) 14:37:13.65ID:KWmzKwCZ0
>>387
すばらしい回答ありがとうございました。
深いなあ。

488名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aa78-1t4V)2019/03/23(土) 14:39:40.33ID:KWmzKwCZ0
ここのwithはどういう意味でしょうか?

You shall hear more from me by the next mail. With kind regards to you all.
007のFrom Russia wiith love.
のwithと同じ用法でしょうか

また省略せずに書くとどんな感じになるでしょうか?
I am writing this letter with kind regards to you all.ですか?

489名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb92-CtuB)2019/03/23(土) 16:22:35.91ID:w7dHdQCu0
単に、with regards で「敬具」という決まり文句

490名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065b-wSkC)2019/03/23(土) 16:51:57.98ID:lbbyg5Pj0
>>484
まず辞書に書いてあるので「用法は HR または WORKPLACE 」これは真。

そしてもし、テニスコート等の施設で hourly rate が使われているなら workplace としての貸し出しで使われる事は稀にあるという事だろう。hourly rate とその他のよくある表現だと後者の方が多い。

単純に "hourly rate" でググれば HR の用例が圧倒的に数が多い事からも一般的にあちこちで使える表現ではないと思う。それは辞書にわざわざ注釈があるので当然。

491名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065b-wSkC)2019/03/23(土) 16:58:50.71ID:lbbyg5Pj0
>>484
加えて "hourly rate" "tennis" でググれば salary に触れているのが大部分ですよ。

数件使われていたからってそれが適切な表現だとは思いこまない方がいいと思いますよ。特に単語の用法とか海外の学が無い方々は滅茶苦茶ですから。

自分はよっぽど気になったら職場のネイティブに聞く。しかし、hourly rate は辞書にデカデカと用例が書いてあるので正しい用例は自明。

492名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de39-0zLl)2019/03/23(土) 16:58:57.15ID:/m/zxFRN0
>>490
>>hourly rate とその他のよくある表現だと後者の方が多い。

その他のよくある表現って、どういう表現?

493名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065b-wSkC)2019/03/23(土) 17:08:03.88ID:lbbyg5Pj0
>>492
"for an hour" や "per hour"

しかし、hourly rate でちょっと深く見ていくと結構コートの貸し出しでは使われているね…。

単に自分が頻繁にテニスコートやビリヤード台をレンタルする事が無いから経験不足なだけかも。

494名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb92-CtuB)2019/03/23(土) 17:25:52.00ID:w7dHdQCu0
センター試験「やれやれ………」

495名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9eb0-kdZ0)2019/03/23(土) 21:43:39.58ID:NXzQu9j10
単純だが変な意味の日本語を英訳する場合、単純に書いたらダメなのか?
「俺はガンダムだ!」を単純に英訳すると "I'm Gundam!" なんだが、
「彼は走るだ!」を英訳して"He's run!" と書くと別の意味になってしまう?

496名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb92-CtuB)2019/03/23(土) 21:49:18.89ID:w7dHdQCu0
別の意味になるも何も、そもそも意味不明で意味が無いだろ

497名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4aa1-SbEy)2019/03/23(土) 23:01:07.47ID:CqGbMGQ00
"I'm the Gundam!"
theが無いと通じない

498名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM27-VNAx)2019/03/24(日) 05:59:14.12ID:hIYSpuITM
人名・キャラクター名に冠詞はつかないから
そういうニュアンスで言ってると解釈すれば
"I'm Gundam!" はあり

文法じゃなくて気持ちしだい

499名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca29-DTGA)2019/03/24(日) 14:16:41.46ID:2c16/TpZ0
綴りを覚えるのって
筆記(筆記体/ブロック体)とタイプとどちらが良いのでしょね?

500名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f92-YC6L)2019/03/24(日) 14:34:13.12ID:bMBLmqBW0
https://www.youtube.com/watch?time_continue=101&v=2nKRqAOUL4I
これの1:39、This isの後がどうしても聞き取れません・・・なんと言っているのでしょうか?
ナナジジップン以外に聞こえません・・・・

501名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp03-CtuB)2019/03/24(日) 14:54:11.40ID:GgllQYktp
limited express

502名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f30c-BCKP)2019/03/25(月) 12:19:56.19ID:rBvnRFeP0
More recently the return of protests has been supercharged by three things.
Brexit is the gift that keeps on giving when it comes to getting people riled up and on the streets.
https://www.economist.com/britain/2019/03/23/marching-has-returned-as-a-force-in-british-politics

the gift that keeps on givingのところ、
the gift that keeps on being given となりそうなところだと思うのですが、どうでしょうか?

503名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-52Qd)2019/03/25(月) 12:23:35.48ID:4cXZJSLy0

504名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f30c-BCKP)2019/03/25(月) 12:42:18.44ID:rBvnRFeP0
>>503
ありがとうございました。
イディオムでしたか。

505名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b39d-QTrK)2019/03/26(火) 01:15:38.75ID:KsNQEnsA0
これってisの省略なんですか?beast mode activated

506名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H8a-pbVu)2019/03/26(火) 03:33:46.95ID:Y01OAJJjH
分詞構文とか言うやつだと思う

507名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-52Qd)2019/03/27(水) 10:05:13.32ID:wOtfe9qN0
新聞見出しとか、飛行機みたいな乗り物の
コクピット内での表示によくある省略。

508名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff31-HcQU)2019/03/27(水) 11:29:11.14ID:cyXo9yvD0
大学生です。
質問なんですけど、科学とか医療の専門用語ってどうやって覚えたらいいんですか?
ちなみに一応今は中学や高校の時の地理と理科の教科書が残ってたから太字の重要単語を片っ端から英語にして覚えてる感じです

509名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b39d-pQ/8)2019/03/27(水) 11:35:15.70ID:vhUe3tJf0
どうやってってラテン語の造語法とか、
視覚的に図版とかだろう

テキストでいえばアメリカの自然科学の大学教科書がいい
最新版のひとつ前なら古本で安価に買える

510名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff31-HcQU)2019/03/27(水) 12:19:25.32ID:cyXo9yvD0
TOEFL受ける予定でそれの対策です

511名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b39d-pQ/8)2019/03/27(水) 12:39:43.05ID:vhUe3tJf0
そりゃ対策本にあるリストを暗記だよw
暗記暗記アンド暗記

512名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-52Qd)2019/03/27(水) 12:49:50.24ID:wOtfe9qN0
化学とか生物の用語とか地獄の苦行。

513名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0332-5HBQ)2019/03/27(水) 17:05:12.26ID:lj2g7Wly0
この歌詞の英語はぎこちないと感じますか?
自然な英語ですか?

Your breath blows my hair in this crowded space
It stinks all the time because you're older

You smoke everytime
You will be critically ill
I wish you live longer longer

Work hard all day long
You must take a rest
Feeling, want to cry
Lost your honor

Mom always read it to me and go to sleep early
Need to remember over and over

We can live forever
We just live forever
We can sleep forever
We just sleep forever

Work hard all day long
You must take a rest
Feeling, want to cry
Lost your honor

514名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-MBqS)2019/03/27(水) 17:19:24.25ID:tRz3ysx40
>>513
ネイティブに聞け。

515名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 03b8-kj3H)2019/03/27(水) 23:14:54.02ID:FMooLTGA0
UTUBEの日本をバカっぽく編集するASIANBOSSムカつきませんか?
物議を醸すナチのマークを日本人は全然知らないみたいにアップされてメチャ叩かれてる、もちろんその他も。

CHは韓国に置いてあり日本人や日本人ハーフ等もいるようで、
まさに国を売って大金を稼いでて、150万登録者だから1億は受け取ってるはず。
英語が少しはできる人は反論しにいきましょう!

516名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H8a-pbVu)2019/03/27(水) 23:38:12.82ID:wlMj26QWH
教育の事は文科省にでも言えばいいと思う

517名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb96-8f80)2019/03/28(木) 00:54:38.93ID:zmAWwwIJ0
突然すみません。
mascってマスクと読むんですかね?

518名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6b32-aPLx)2019/03/28(木) 02:17:30.09ID:DccwVwmP0
>>514
ネイティブの友人がいないので……

これはYoutubeのインディーズバンドの曲でいい曲だなと思ったのですが、
歌詞がクソダサい気がしてきたので英語が優秀な方々の意見を伺いたかったのです。

https://youtu.be/xtn_SmyT87s

>>518
基本下らない歌が多い
大体歌手なんて頭悪いやつばっかだろ

520名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb9d-twBZ)2019/03/28(木) 12:22:11.47ID:b+6kv4h80
>>517
メァスク

521名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp4f-x5+Z)2019/03/28(木) 16:40:17.17ID:nH1O49Q5p
「そのため、お互いを嫌いになろうとします」

英訳頼みます

522名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab9d-BmH3)2019/03/28(木) 19:42:52.65ID:RFU76lBo0
>>506
>>507
遅くなって申し訳ございません
ありがとうございます

523名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb9d-twBZ)2019/03/28(木) 21:09:28.38ID:b+6kv4h80
>>521
前後の文が分からないと訳しようがない。主語は何?

524名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb96-8f80)2019/03/28(木) 21:13:03.35ID:zmAWwwIJ0
>>520
ありがとうございます!

525名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab9d-x5+Z)2019/03/28(木) 21:18:39.00ID:HQ/POP9c0
>>523
主語は「彼ら」です

526名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 0f74-jrXO)2019/03/28(木) 21:27:18.55ID:qVVxCr300
So,they will become hate each other.

527三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM4f-lUyk)2019/03/28(木) 21:34:45.27ID:8pFlhZglM
ググルで翻訳したほうが相当マシだろう😂

ぜあふぉー、ゼアガナヘイツイーチアザー
ぜあふぉー、ぜあがなげっだぁへいついーちあざー
>>521

529名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab9d-x5+Z)2019/03/29(金) 06:09:01.35ID:JrVUTI4e0
>>526
>>528
ありがとうございます!!

530名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 6b32-twBZ)2019/03/29(金) 22:01:11.83ID:Gch+oCCX0NIKU
People take a day off on Friday.

すいません、アホな質問だったら申し訳ないのですが
このtakeの使い方って第五文型ですか?

531名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 3b43-5Bas)2019/03/29(金) 22:15:52.15ID:IlR31ahu0NIKU

offは副詞

532三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ニククエ MM4f-lUyk)2019/03/29(金) 22:23:25.69ID:YEAi++dxMNIKU
day off で複合名詞っつーのか名詞句や

533名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-1RjH)2019/03/30(土) 09:13:43.90ID:2RUoGLeF0
chargeは「つけ払い」や「費用や負担増」に関わる意味の動詞や名詞で普通は使われるが
「(費用等の勘定に)借方記入する」の意味がベースにある用法

https://www.accountingtools.com/articles/2017/5/17/accounts-receivable-accounting
https://www.rit.edu/fa/controller/chargeback
https://www.double-entry-bookkeeping.com/inventory/inventory-write-off/

(f) "Credit card" means a card, or other means of providing information, that entitles
the holder to charge the cost of purchases, or a cash advance, against a line of credit.

(g) “Debit card” means a card, or other means of providing information, that enables the holder
to charge the cost of purchases, or a cash withdrawal, against the holder’s bank account
or a remaining balance on the card.

「デビットカードで買った場合の仕訳」
http://q.hatena.ne.jp/1251820949

>>530
ところで金曜日だけやすむ人たちって誰?

535名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb9d-twBZ)2019/03/30(土) 13:11:30.65ID:laNsD4Kf0
金曜日が定休日の店で働いてる人。

>>535
金曜日定休日ってw

537名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b2d-Qqg7)2019/03/30(土) 22:27:52.11ID:TPXExblZ0
>>533
つまり要約するとクレジットカードはツケって事
理解できたか?英語が壊滅状態な上に簿記のことを何も知らないチャー研

>>537
結局 charge は、 put inとかfill のようなつかい方できないってことかい?
I charged 3 thousand yen into my nanako card.はだめなのかな?

539名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b2d-Qqg7)2019/03/30(土) 23:01:05.48ID:TPXExblZ0
>>538
コピペにもリンク先にchargeの使い方全然書いてないw
何度かそういう事するキチガイ見た事あるけど、ソース貼ったフリ詐欺だこれwww

大丈夫、put inとかfill のようなつかい方できる
それは日本の英和辞典に書いてるからw

540名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0fb8-9gjM)2019/03/30(土) 23:04:54.10ID:SDXGZ2vr0
ロングマンの頻出ランクを抜き出したCSVか一覧ってありませんか?

541名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b2d-Qqg7)2019/03/30(土) 23:09:55.71ID:TPXExblZ0
一応上げとくか

>>533

バカで病的な嘘つき晒し上げ

>>539
オートンクス

543名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd4f-YKo/)2019/03/31(日) 11:47:21.68ID:SnEDtSDDd
A debit card takes it from your banking account and a??credit card??charges it to your line of credit.

https://www.thebalance.com/difference-between-a-credit-card-and-a-debit-card-2385972

Line of credit ってどんな意味ですか?

544名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b2d-Qqg7)2019/03/31(日) 12:59:43.64ID:sIcEumHI0
>>543
この場合は利用限度額とか与信枠ってやつ

一応釘を刺しておくと簿記会計の用語ではない

545名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdbf-YKo/)2019/03/31(日) 13:05:20.62ID:pD+mbbNXd
>>544
ありがとうございます。

546名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f07-Ll5R)2019/03/31(日) 14:34:38.96ID:ScOzl8kn0
イディオムの?
take ... to taskのtaskは名詞ですか?

547名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f07-Ll5R)2019/03/31(日) 15:05:27.35ID:ScOzl8kn0
stop overのoverはどのような意味を持っていて、stop overに以下↓のような意味を生じさせるのでしょうか?
stop over
((主に英))(長い旅行の途中で)(…に)しばらく滞在する((at, with, in ...));旅行先で泊まる;途中下車する. 立ち寄る.
Where does it stop over? 経由地はどこですか。- Tanaka Corpus
stop over at Baltimoreボルティモアで途中下車する。- 研究社 新英和中辞典
stop over at London for 4 daysロンドンに4日途中滞在する。- Eゲイト英和辞典

overというと一般に「〜に渡って」というような意味で下記のように使うと思うのですが。over
(1)(越えて)向こう側に[へ], あちらに, 渡って
over in America海のかなたのアメリカで(は)
sail over to England船で英国へ渡る.
11(ある期間を)通じて, 越えて
stay over till [until] Sunday日曜日まで滞在する.

そもそもoverが無くても自動詞stopに「立ち寄る、泊る」という意味はあります。
2 ((米略式))(…に)(短期間)泊まる;((主に英))(…に)とどまる, 滞在する((at, in;with ...)) stop at a hotelホテルに泊まる
She is stopping with her aunt [=at her aunt's].おばの家に泊まっている。

となると、なんでoverは必要なのか?どんな意味なのか?と思えてきます。
stop byのbyはわかりますよ。「〜の近くに、横に」くらいの意味ですか?
stop by(途中で)立ち寄る.〈人の家を〉ちょっと訪ねる
Stop by the house anytime.いつでもお越しください。

また
stop over at Baltimoreボルティモアで途中下車する。- 研究社 新英和中辞典
stop over at London for 4 daysロンドンに4日途中滞在する。- Eゲイト英和辞典
の場合、overは副詞だと思いますが、前のstopのかかるのか、後ろの[前置詞+名詞]にかかるのか、どちらなのでしょう?

以上、宜しくお願いします。

548名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f29-r4m/)2019/03/31(日) 16:00:23.69ID:hpGd6T580
スマホで動画撮影することをfilmingと書いたら「古い」と言われたようなんだけど
何と書いたら適当なんだろうか?

549名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb92-xawN)2019/03/31(日) 16:15:59.04ID:ZMccXEIp0
take a video くらいじゃないの

550三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM4f-lUyk)2019/03/31(日) 16:24:39.64ID:KLWnZqSaM
>>547
たびん、電車からおりるときの弧の下向きの運動線

551三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM4f-lUyk)2019/03/31(日) 16:28:38.56ID:KLWnZqSaM
>>548
videoing, making a video いろいろあるやろ

552名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f29-r4m/)2019/03/31(日) 16:45:05.26ID:hpGd6T580
>>549,551
takeとかmakeね
ありがとう

553名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b43-5Bas)2019/03/31(日) 18:07:55.21ID:CqO+TCa20
>>547
移る感じ?

>>547
たしか一億人の、に出てたと思う
買ってみて

通常はオーバーは、半円の放物線描くイメージなんだが
この場合はその半分の、下降してく部分だけのイメージでいいんだと

fell downと同じ感覚なんだとさ

どっちにかかるは、前でいいんでは

555名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b32-r4m/)2019/03/31(日) 19:40:05.15ID:z224ZC9r0
>>547
自信ないが敷居をまたいだり境界線を越えるニュアンスじゃないかね。pull overとかと同じ?
修飾関係は副詞辞としてstopを修飾していると思われる。

俺らも例えば「立ち寄る」の「立ち」ってなんですか?車の時は使わないんですか?みたいなこと
言われたら困るだろうからあんまり深く考えずに慣れてしまったらいいんじゃないかと思う。

556三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-kPnJ)2019/03/31(日) 19:48:53.13ID:lajM2Hes0
over に関しては大西本なら、一億人よりも、ネイティブスピーカーの英文法2の方がくわしい。
んでもって、これの元ネタが下記の有名な論文
http://cas.loyno.edu/sites/chn.loyno.edu/files/dewell-Over-again.pdf

557547 (ワッチョイ 1f78-Ll5R)2019/03/31(日) 20:15:05.41ID:kr4GiUhk0
みなさま、ご回答ありがとうございました。
ご指摘の本、読んでみます。

558名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3bab-2SEu)2019/04/02(火) 17:37:22.08ID:h21Wty3f0
You're so full of shit you squeak.
「あんたはたわごとばかり喚き散らす」
という意味ですか?

559名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab9d-xawN)2019/04/02(火) 18:43:07.45ID:mSiX5pUJ0
まぁそんな感じだろうね

560名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8f-Qqg7)2019/04/02(火) 20:31:38.43ID:KCpY3S0BM
squeakは人間に使う場合密告みたいな意味らしいけど

561名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb92-xawN)2019/04/02(火) 20:45:08.32ID:fnkkQsb40
じゃあ
「お前は本当にクソみたいなことばっか密告しやがって!」
にしよう

562558 (ワッチョイ 3bab-2SEu)2019/04/02(火) 20:54:43.34ID:h21Wty3f0
ありがとうございます

563名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8f-Qqg7)2019/04/02(火) 20:57:18.24ID:KCpY3S0BM
実際そう言っている可能性は否定できない
お前のタレコミガセばっかりじゃねえかみたいな

ただ直喩で声がネズミっぽい可能性が微レ存

564名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-2SEu)2019/04/02(火) 22:03:32.37ID:hCkECQXc0
>>547
stop over (some time) しばらくの間留まる

565名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8f-Qqg7)2019/04/03(水) 01:23:16.19ID:WBJ3lf95M
>>564
質問に対して答え方が無意味

566名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-2SEu)2019/04/03(水) 09:15:25.12ID:1pg+2bQy0
いや、わかるでしょ

567名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b92-nVMP)2019/04/03(水) 12:07:24.50ID:WII4/OYu0
テレビでワラビーウェノメンって言ってますが、どういう意味ですか。

568名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b19-UQjn)2019/04/03(水) 16:31:30.44ID:bhS+pKp80
>>567
そういう意味だ。wanna be uenoman.
uncutを卒業してcircumcisedになること。

569名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b5d-Ll5R)2019/04/03(水) 18:55:53.92ID:K+VAApfH0
>>533
先生しつもーん
複式簿記より昔からある単式簿記(帳簿が貸方と借方の二つに分かれてない)の時代は
chargeは使ってなかったんですか?
単式簿記ではつけの事はなんて言うんですか?

570名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef33-1RjH)2019/04/03(水) 19:36:27.70ID:IQ2SNrUi0
He _____ a horse out of wood and gave it to his son
1 obliterated   2 pervaded   3 emancipated   4 whittled

4が正解みたいですが3じゃないですか?

解説お願いします

571570 (ワッチョイ ef33-1RjH)2019/04/03(水) 19:38:55.93ID:IQ2SNrUi0

572名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb92-xawN)2019/04/03(水) 19:41:49.72ID:yFjl4nNm0
木彫りの馬を彫ってあげてそれをあげた、って意味だから4

573名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b43-5Bas)2019/04/03(水) 19:43:00.19ID:Xe4jH0oz0
whistledじゃなくて?

574570 (ワッチョイ ef33-1RjH)2019/04/03(水) 19:56:48.56ID:IQ2SNrUi0
>>572
なるほど
どうもありがとうございます

575名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab9d-x5+Z)2019/04/03(水) 21:43:53.33ID:VLPe7xXQ0
ヨーロッパの人たちとwhatsappで英語でやり取りしています。自分は英語にするのが苦手で、aやtheを使わない文章にしてしまいがちなのですが、これって向こうの人からすれば読みづらい文章なのでしょうか?若しくは違和感覚えるとか、、

576名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 1fdf-7wd4)2019/04/03(水) 23:36:27.95ID:RQBdhYwv0
本人に直接聞けることをここで質問する事に違和感を覚えます

>>575
ここで英語で書けば誰か何かコメントするのでは

578名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp91-KL6P)2019/04/04(木) 02:45:55.84ID:EhmDlSK+p
>>576
言ってることは理解できるのですが英文にするのが苦手なのです…。ちなみにそのことを聞く場合、英訳だとどうなりますか

579名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp91-KL6P)2019/04/04(木) 02:46:35.58ID:EhmDlSK+p
>>577
わかりました

580名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02f0-k8NZ)2019/04/04(木) 03:06:34.12ID:0zWoo4rA0
>>578
What impression do you have of sentences lacking articles?

581名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a19d-GJt4)2019/04/04(木) 03:26:13.34ID:r465mHhG0
自分もa, theと単数複数があやふや
aか複数を使いがちだけど相手がたまたまネイティブでちゃんと書き分けてて、これをちゃんと会得するには時間がかかりそうだと思った

rice noodles fishesとか
noodlesが一番解せない

582名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02f0-k8NZ)2019/04/04(木) 03:57:41.13ID:0zWoo4rA0
手話には冠詞がない
ヘレン・ケラーも最初は冠詞のない文を書いていたが
だんだん慣れていった

583三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (アンパン 8286-27Zw)2019/04/04(木) 04:13:41.70ID:QEEY0++E00404
( ・∀・)つ〃∩ へぇ〜へぇ〜へぇ〜

584名無しさん@英語勉強中 (アンパン MM8d-yoLv)2019/04/04(木) 04:24:39.29ID:0FhFbVV9M0404
a を「いわゆるひとつの」って脳内変換するとどの用法でも大体あってる事に気付いた

長島さんはやはり日本語をしゃべる外人

585名無しさん@英語勉強中 (アンパン MM8d-yoLv)2019/04/04(木) 04:24:49.60ID:0FhFbVV9M0404
a を「いわゆるひとつの」って脳内変換するとどの用法でも大体あってる事に気付いた

長島さんはやはり日本語をしゃべる外人

586名無しさん@英語勉強中 (アンパン MM8d-yoLv)2019/04/04(木) 04:26:11.55ID:0FhFbVV9M0404
妙に重いと思ったらレスが分身してる

587名無しさん@英語勉強中 (アンパンW a192-HZI+)2019/04/04(木) 15:14:48.75ID:nbtN6fVs00404
>>575
意味が変わってきたり意味が取りにくくなる場合も明らかにあるので、基本だけは押さえといた方がいい。

588名無しさん@英語勉強中 (アンパン 8533-r2nc)2019/04/04(木) 17:09:30.62ID:E7qJSDXD00404
明日昼間調査して連絡するのでwait until tomorrow,pleaseと返信したんですが
これは今日中に連絡する、日にちまたいで夜中すぐ連絡とも取られますか?
考え過ぎですかね?

589名無しさん@英語勉強中 (アンパンW b99d-HZI+)2019/04/04(木) 17:48:36.80ID:TC7wF34J00404
>今日中に連絡する
にはならない

>日にちまたいで夜中すぐ連絡
もならないと思う(それも含まれるがそれを積極的に期待されるほどではない)

日本語で言うと
「明日まで待って下さい」か「明後日まで待って下さい」
かの曖昧さはあると思う。


I’m going to report it tomorrow.

くらいにすれば曖昧さは無いんじゃないか

590名無しさん@英語勉強中 (アンパン Sr91-8Vpt)2019/04/04(木) 20:49:15.64ID:uv2kAVLJr0404
>>588
waitって、使わないよ

591名無しさん@英語勉強中 (アンパン a19d-c04X)2019/04/04(木) 21:04:44.28ID:46PatuP+00404
>>588
文脈によってどちらの意味にもなるし他の意味にもなりうる。 >>589 のように書くのが無難。

592名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8533-r2nc)2019/04/04(木) 22:06:26.65ID:E7qJSDXD0
やはりそうでしたか
次回から気をつけます。ありがとうございました

593名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82e1-qYdA)2019/04/05(金) 00:00:23.38ID:9nyIs7xq0
ここで尋ねる事ではないとは思いますがどうかお願いします!

英会話のyoutube動画にコメントを書きたいのですが
本当に、わたしは携帯電話をもってないんです。

googleアカウントがないと書き込めないんですよね?
今日ちょっとやろうとしたらやっぱり携帯番号を求められて進めませんでした

何年か前は、固定電話で音声を聞き取って、、という方法もあった様ですが
今日は固定電話番号を入れてもエラーになってダメでした

何か方法あるでしょうか?やっぱ携帯電話が無いとダメですか?

594名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr91-8Vpt)2019/04/05(金) 00:24:56.63ID:dBxK6zjNr
>>593
楽天モバイルとかYモバイルとか、安めの契約すればいいじゃん。一月1500円くらいなんで

595名無しさん@英語勉強中 (JP 0H0a-qYdA)2019/04/05(金) 01:10:21.90ID:7EK3rYn2H
早速のお返事ありがとうございます!
そんなのがあるんですね!

でも携帯電話本体を買わ無いと行けないんですよね?
一ヶ月契約して解約して、、携帯電話をレンタルしてくれたりは
しないですよね?何度もすみません。
あす問い合わせてみます!

596名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a192-HZI+)2019/04/05(金) 01:19:41.62ID:UBgpJ3070
電話番号なんて要る??
そもそもパソコンのサービスなんだから要らなくない?

597名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02f0-k8NZ)2019/04/05(金) 04:26:57.72ID:elqqlwhH0
以前は確認コードを音声で伝えてもらうことも
できたから固定でもOKだったんだが

今はメールだけなのでケータイスマホがないと駄目

598名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8d-STMO)2019/04/05(金) 04:37:11.34ID:vQ4wN0uUM
メールというかSMSじゃね

599名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d5d-hWz0)2019/04/05(金) 08:18:32.67ID:+tmgbdCX0
英語の質問というより外国文化の質問になるかもしれませんが。



日本語で自宅に戻って玄関で言う「ただいま」を英語にすると「I’m home.」となると思いますが、
外国映画ドラマをみていても「I’m home.」やそれに類すると思われる発言シーンを見たことがありません。

「I’m home.」という表現を米人は実際にしているのか?
あるとしたら、それがよくわかるドラマ等のシーンを教えてくだされば幸いです。


自分が見つけたのは、これくらいです。
https://youtu.be/QYPqR2_GcAM?t=30


漠然としている質問ですがよろしくお願いします。

600名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8dcc-82qP)2019/04/05(金) 09:19:34.61ID:hLWNzq5i0
>>599
「"i'm home" "script"」とかで検索すればたくさん見つかるでしょ。
Daddy's home.(お父さん、帰ったぞ〜)とか関連表現もたくさんある。

https://www.scripts.com/script/daddy%27s_home_6224
(SIGHING)

but this is showing real progress.
I think she's starting to accept me.
You can find the good in just about anything.
I love that about you. You know that?
Thanks.

(ROCK MUSIC PLAYING)

Hello. I'm home.
Hey.
How was the, uh...
What's wrong?
He won't talk to me.
He said he only wants to talk to you.
You want to talk to me?

https://ell.stackexchange.com/questions/38427/does-daddy-is-home-sound-natural

601三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 8286-27Zw)2019/04/05(金) 10:05:40.93ID:bWtRXPJt0
>>599
「ただいま〜」「おかえり〜」は英語で?
https://youtu.be/0toWIEThzss

まぁ、ドラマで見たことはあるよ( ◠‿◠ )

602名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4620-7H69)2019/04/05(金) 11:20:29.29ID:YTWDLQjD0
"Underline a relative clause.” This challenge would give a lot of adults the sweats. It would even—whisper it—flummox many professional writers and editors.
https://www.economist.com/books-and-arts/2019/03/30/the-agony-and-ecstasy-of-grammar

Underline a relative clause. って、関係詞節に下線を引け、という意味ですか?
もしそうなら、なにが難しいのだろう?

603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ee84-rQIq)2019/04/05(金) 15:12:22.68ID:2lKI8JRz0
Alminum plates and square rods are supported.
日本人が書いた英語なので信用できないですが
なんんと訳すのでしょうか?

604名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMa2-STMO)2019/04/05(金) 17:22:50.79ID:3mUDMYVRM
アルミの板と角棒はサポート対象です

605名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H96-pbrF)2019/04/05(金) 17:53:10.16ID:UrozsoNjH
鼓ボタンを英語でなんと言うのか教えてください

606名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8532-k8NZ)2019/04/05(金) 18:27:18.85ID:5kOKYljY0
>>605
link button でよいのでは?
cf.http://www2.odn.ne.jp/~cat91780/page2/formal.htm の下から2,3番目
新和英大辞典だとlinkだった。

607名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a2df-mBiB)2019/04/05(金) 20:25:06.71ID:IBmavlDX0
>>602
意識して学んでないならそんなもんでしょ
日本人だって日本語オタクでも無い普通の人なら形容詞を選びなさいって問題で100%の正解率にはなかなかならないと思うよ

608名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd4a-79KE)2019/04/08(月) 10:31:23.06ID:XLZ99xoHd
geez という言葉を非キリスト教信者が使うのはやめたほうがいいですか?
crap shit dammit くらいしか クソッ という意味の英語を知らないので、さすがに乱暴すぎるだろと思ってレパートリーを増やしたいのです
あとはせいぜい gosh だけどこれもキリスト教に由来するし…

609名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8dcc-82qP)2019/04/08(月) 10:40:45.42ID:N9ppaTfv0
>>608
何を言っとるんだ。そういうのは信者こそ使っちゃダメっていう言葉だぞ。

610名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8dcc-82qP)2019/04/08(月) 10:43:27.24ID:N9ppaTfv0
Exodus 20:7: “You shall not take the name of the LORD your God in vain,
for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.

611名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ee32-c04X)2019/04/08(月) 16:17:29.32ID:FE4eoq9w0
I could tell he was only( )to read, because his book was upside down.
1. acting 2. behaving 3. deceiving 4. pretending

pretend toを習った授業の流れからすると正解は4とわかるのですが

他3つはなぜ不正解になるのでしょうか?
演じるとか振る舞うとかなんかそれっぽく感じてしまうのですが・・・

612名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9919-/nbj)2019/04/08(月) 16:26:42.01ID:vnFWBqQZ0
>>611
それぞれの動詞の用例をちゃんと辞書で調べることだよ。
日本語訳だけでなんとなく適当に解釈しない。似たような
意味に見えても、厳密には色々違う言葉なのがほとんど。

例えばbehaveであれば、目的語にとれるのはyourself
みたいな再帰代名詞だけで、意味も全く違うもので限定
されている。

want to goが良くてwant goingが悪い(厳密には
意味が全く変わる)のがなぜかわかる?

613名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/08(月) 16:58:58.21ID:Pj0Aht0V0
>>612
The government put a ban on reading for religious reasons.
However, he acted to read.
to readは副詞的用法
なら成立するか?

614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 517f-WQIL)2019/04/08(月) 18:25:54.18ID:01GEG+8z0
>>611
演じる、振る舞う

ふりをする
の違いとか日本語で考えると詰むパターン
pretendは実際にはしないって意味とか考えた方がいいし
とりあえずbehaveは悪いこと言わないから実行すると訳しとけって感じ
さて、問題はactよな
とりあえず文法で片付けてええんか

615名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 517f-WQIL)2019/04/08(月) 18:28:23.68ID:01GEG+8z0
行動するだった

616名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8633-exlG)2019/04/09(火) 11:47:44.74ID:pVV7qA570
https://www.youtube.com/watch?v=lYUj3wI2FEU&list=PL15BB2BB1052D26BE&index=57

1分52秒ぐらいの If it isn't Squall, how long were you here?
のニュアンスがわかりません Squallは真ん中の黒い服の男です。
あと2分のところの I'm not always like thatのニュアンスもわかりません

ちなみに私の英語レベルは英検1級あとちょっとで受かるぐらいのレベルです

解説お願いします

617名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 026e-dXdk)2019/04/09(火) 14:08:41.69ID:cwSS5zbI0
a real story
a fact story
2つとも違和感ないですか?

618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d92-6YL/)2019/04/09(火) 15:32:42.34ID:TSD82gxd0
>>617
ありまくりです。

619名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 517f-WQIL)2019/04/09(火) 16:29:00.18ID:Q/gFXVz00
>>617
とりま下の奴、英会話できる環境なら好きかどうか聞いて来るといいぞ

620名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02a1-bNIu)2019/04/09(火) 18:01:03.48ID:JAdSgfjt0
a true story

621名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/09(火) 18:33:00.38ID:9neNAbdI0
>>616
If it isn't Squall, how long were you here?
スコールじゃないか。(ひさしぶりにあっておどろいている)If it isn't名前で決まり文句
どんだけそこにいたの。
I'm not always like that
いつもこんな風じゃないよ。(ホットドッグを買えなかった憤りのオーバーアクションに対して)

622名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/09(火) 18:36:28.71ID:9neNAbdI0
こんなのが分からないようじゃ英検2級未満だな

623名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/09(火) 18:36:55.53ID:9neNAbdI0
嘘はいかん。

624616 (ワッチョイ 8633-exlG)2019/04/09(火) 18:54:42.23ID:pVV7qA570
>>621
ちなみにif it is not 名前のイディオム初めて知りました。
どうもありがとうございます。

625名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/09(火) 19:09:25.84ID:9neNAbdI0
>>621
みえをはらずに英検3級の自分と向き合いなさい。

626名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/09(火) 19:10:11.97ID:9neNAbdI0
>>624
みえをはらずに英検3級の自分と向き合いなさい。

627名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 020f-BZhk)2019/04/09(火) 19:29:48.79ID:KLi5fKbq0
if wishes were horses beggars would ride

希望が馬だったら乞食が乗るだろう

この英文、
グーグル翻訳で訳しても、意味が分かりません。

628名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM76-2uNv)2019/04/09(火) 20:11:37.80ID:5NPrqnBsM
>>627
わけがわからないセリフは高確率で成句
グーグル翻訳するんじゃない、グーグル検索するんだ

629名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 020f-BZhk)2019/04/09(火) 20:42:01.69ID:KLi5fKbq0
>>628
ありがとう、
なんか、英語のことわざらしかった。

630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 026e-dXdk)2019/04/10(水) 06:17:16.28ID:31LMjhXJ0
>>618
>>619
返信どうも

631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02a1-bNIu)2019/04/10(水) 11:56:11.29ID:HuKYSHZu0
もし祈れば願いが叶うのなら貧しいものの願いは既に叶っているだろう

632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51b8-c04X)2019/04/10(水) 15:52:10.91ID:+IxNaSdI0
願って馬が手に入るものなら、乞食だって馬に乗るさ。

633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51b8-c04X)2019/04/10(水) 15:54:41.47ID:+IxNaSdI0
乞うて馬が手に入るものなら、物乞いは馬に乗るさ。

この方がいいな。

634名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51b8-c04X)2019/04/10(水) 15:56:36.28ID:+IxNaSdI0
>>627
乞うて馬が手に入るなら、物乞いはみな馬に乗るさ。

635名無しさん@英語勉強中 (スップ Sda2-+vQ+)2019/04/10(水) 16:16:31.54ID:jnIKb1SAd
“Art is anything people think is art.”
という一節がホモデウスという本にあるんだが、これって文法的に正しいと思う?

636名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8dcc-82qP)2019/04/10(水) 16:37:21.80ID:Xz+2Rl9X0
>>635
普通に問題ない。なんでおかしいと思う?

637名無しさん@英語勉強中 (スップ Sda2-+vQ+)2019/04/10(水) 16:50:34.74ID:jnIKb1SAd
人がアートだと思うものはなんでもアートである
という意味なので、例えば
Art is anything people think of as art.
と書いた方が、オレが高校とかで勉強した文法に合うんだが、こういうの見たことないので。
オレの知り合いは、この文は本来なら
Art is anything people think that it is art.
なんじゃないかと言ってる

638名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c623-k8NZ)2019/04/10(水) 16:51:23.09ID:2T5cxPoQ0
もう一息勉強が必要だね

639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8dcc-82qP)2019/04/10(水) 17:42:15.70ID:Xz+2Rl9X0
>>637
635みたいなのは連鎖関係代名詞といって、高校で習うなり。

640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee17-+vQ+)2019/04/10(水) 18:53:28.31ID:h2uOQqQ/0
>>639
ありがとう。ようやく納得できた。

641三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 8286-iujV)2019/04/10(水) 19:26:37.37ID:NevrfPFA0
>>627
なかなかおもしろかった。

オーピー夫妻の The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes には、
他にも If wishes are butter-cakes, beggers might bite. とかヴァリアントが載ってる。
15世紀のフランスのことわざに遡れるとのこと。

ウェキペではオーピーの辞典に記載されてるより早い英語の出典が書かれてて、
決定版と言われてたこの辞典ももはや古いとわかる( ◠‿◠ )
https://en.wikipedia.org/wiki/If_wishes_were_horses,_beggars_would_ride

642三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 8286-iujV)2019/04/10(水) 19:32:48.45ID:NevrfPFA0
If wishes were horses, beggars would ride.
If turnips were bayonets, I'd wear one by my side.

望みゃお馬をくれるなら 乞食もお馬にのってらあ
カブが鉄砲に変わるなら おいらも脇にかざしてらあ

ドヤ( ◠‿◠ )

643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a220-GL6v)2019/04/10(水) 20:34:26.87ID:+mYJBSOE0
質問です。
http://soundgenesis.net/cgis/dtmup/upl/K3XrKZCrs4Z0HRZwkoAs.mp3
↑の音声ですが
How often does he participate in the race?
といっているらしいのですが、
How often does she participate in the race?
にしか聞こえません。
本当にheと行っているのでしょうか?

644名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ed31-4Qy4)2019/04/10(水) 21:26:44.99ID:TioYAIam0
>>643
heでいいと思う
shの音は聞こえない

645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a192-HZI+)2019/04/10(水) 22:06:16.76ID:ZSjQFv410
>>643
heと言われればheに聞こえるし、sheだと言われればsheに聞こえなくもない

646名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ee74-0N/Q)2019/04/10(水) 22:45:14.75ID:BzNooMQ30
does he が
doe she になってになってるのでわ

647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b5b-ToMB)2019/04/11(木) 07:41:42.47ID:DzJnMZRg0
TOEICテストリスニングボックスで下記の文章があったのですが swinging, shut の品詞をどう解釈したら文法的に正しいのかが分かりません。ご教授頂けないでしょうか?

The doors are swinging shut.

1. swinging が形容詞、shut が名詞
2. shut が副詞、swinging が動詞
3. shut が形容詞なのに何故か swinging の動詞を修飾している

これの何れかだと思うのですが…。1. は何か変。2. は shut に副詞無し、3. は形容詞は動詞を修飾しないのでおかしい。

swinging, shut の品詞はどう解釈したらよいのでしょうか?

648名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b5b-ToMB)2019/04/11(木) 07:53:51.34ID:DzJnMZRg0
すいません。調べたら普通に出てきました。

単に shut が predicate adjective で linking verb と共に使われているだけですね。

649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b5b-ToMB)2019/04/11(木) 07:55:53.49ID:DzJnMZRg0
連投すいません。分かったと思いましたが swing は linking verb ではないですね。

どう解釈していいやら…。

650名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd33-7TuN)2019/04/11(木) 07:55:54.72ID:ZifgVB1Xd
3 beingの省略された分詞構文。
swingしている間、主語がどのような状態にあるかを説明している。

651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51cc-HMQY)2019/04/11(木) 08:10:29.41ID:ZSHJPZwl0
>>647
分詞の叙述用法のSVC。

652三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/11(木) 08:51:07.57ID:+6xbyaec0
ちがうかな( ◠‿◠ )

653三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/11(木) 08:58:28.76ID:+6xbyaec0
分詞構文とゆーのは論外。

分詞の叙述用法とゆーのは 、次のようなものをいう。

She sat singing merrily. (青ロイヤル)
*She sat sing merrily.

しかるにお題の文は、

The doors swung shut.

のように書き直せるわけで、お題の -ing は進行形にすぎない。

654三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/11(木) 09:10:19.27ID:+6xbyaec0
これは結果構文とゆーやつである。

The lake froze solid.
The door swung open.

五文型に分類すれば SVC とゆーことになろう( ◠‿◠ )
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B5%90%E6%9E%9C%E6%A7%8B%E6%96%87

655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c90c-BN3Q)2019/04/11(木) 17:59:37.14ID:JFPpH4Nj0
>>647
https://je.at.webry.info/201306/article_6.html
ここに分かりやすい解説が載ってる

656名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9932-U5P5)2019/04/12(金) 09:50:32.03ID:JYoGtyw20
where does it show

where is it showing

下は何処で上映しているって意味になるのでしょうか?
でもただの動詞の活用の練習なので、違うような
気もするのですが。。

657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51cc-HMQY)2019/04/12(金) 10:07:30.80ID:WthGMqyN0
>>656
上は「それ(影響か何か)はどこで現れているか?」みたいに読めるな。

658名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-n/XK)2019/04/12(金) 14:54:13.76ID:5JtmgG+0a
mphってマイルズパーアワーの事なのはわかるんですがネイティブの人って実際に発音する時は省略してますか?

例えば100mphって書いてあるのを音読する時は何て言いますか?
ハンドレッド マイルズ、だけでいいのでしょうか?

659名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0919-RpcT)2019/04/12(金) 15:09:03.43ID:JOk/yIcB0
>>658
100 miles an hourとかでしょ。そんな省略しすぎたら意味不になる。

660名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-n/XK)2019/04/12(金) 15:16:07.75ID:5JtmgG+0a
>>659
日本人が1キログラムを1キロとか省略するような省略の仕方は無いと考えて良いでしょうか?

661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0919-RpcT)2019/04/12(金) 15:23:02.26ID:JOk/yIcB0
>>660
Youtubeに動画たくさんあるんだから、実際に自分で見てみればいいじゃん。
英語で「100 mph」とかで検索すれば野球のピッチャー動画とか見つかるよ。
試合実況のアナが話してるやつを聞けばいい

662名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-n/XK)2019/04/12(金) 15:27:28.02ID:5JtmgG+0a
すみません詳しい方いらっしゃいますか?

663名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-n/XK)2019/04/12(金) 15:29:59.60ID:5JtmgG+0a
>>661
野球だけでなく例外的なものも含めあらゆるパターンの言い方を知りたいので質問しました
質問に答えて頂けないのならレスは不要です

664三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/12(金) 16:37:08.30ID:BWkSOVgS0
エムピーエイチッ!

665名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b32-U5P5)2019/04/12(金) 17:04:22.72ID:Fzx370gW0
And a trip to northern Japan, as comparable to one to Italy, was not that expensive.

この文章ってどこがおかしいでしょうか?どう直せばいいですか?

666名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7b3d-rCh1)2019/04/12(金) 17:06:36.67ID:EghHqRkO0

667三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/12(金) 17:29:34.54ID:BWkSOVgS0
>>665
as compared to でしょ?

668名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 8b32-74kX)2019/04/12(金) 17:55:52.42ID:Fzx370gW0
>>667
ありがとうございます。
なぜcomparableでは駄目なのでしょうか?

669三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/12(金) 18:29:57.80ID:BWkSOVgS0
どゆ意味になんのよ

670名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51cc-HMQY)2019/04/12(金) 23:27:24.15ID:WthGMqyN0
asなしか、which isに変えるなら、いける。

671名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 395a-XGqV)2019/04/13(土) 16:22:20.79ID:P8F+fSpy0
ショックを受けて心が腹に落ちる(直訳)みたいな表現をよく見かけるんですが、これって日本語でいうとどのような感覚?表現?が近いんでしょうか

672名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d992-Rz70)2019/04/13(土) 17:44:51.34ID:HM6kBbgV0
落ち込んだ とかじゃないの

673名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7104-zErZ)2019/04/13(土) 19:56:26.50ID:t0kg9qFF0
We elected her captain of our team.
私達は、彼女をキャプテンに選んだ。

これって第何文型?
あとこの英文は正しいですか?
We elected herは分かるけど、その後にcaptainと言う名詞が来ている。
文法的に詳しく解説お願い致します。

674名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d992-Rz70)2019/04/13(土) 20:00:15.78ID:HM6kBbgV0
SVOC

675名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5143-pBLJ)2019/04/13(土) 20:02:17.08ID:hbz+g1GW0
5文型
補語に役職が来ると
その名詞は無冠詞

676名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 395a-XGqV)2019/04/14(日) 10:13:01.54ID:aimsrAPT0
>>672
ありがとうございます
犯罪現場で死体を見つけて〜みたいな時にも使うようなんですがマイナス感情の便利な表現って感じなんですかね

677名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 132d-xBnk)2019/04/14(日) 18:18:09.57ID:dCZ183080
https://www.bbc.com/news/world-asia-47848425

>India responded with air strikes on what it said was a militant training camp

"it said"が差し込まれてるのは分かるけど、文法書では見ない使い方で、
でも英字紙では膨大に出て来るこの挿入表現・・・
日本の学者の琴線に触れなかったか、あえて解説するまでも無いのか。

678名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5143-pBLJ)2019/04/14(日) 20:47:52.78ID:qHJSOuxj0
たいてい載ってるような

679名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c90c-BN3Q)2019/04/14(日) 20:55:04.35ID:49Pa5nLe0
関係詞のところに普通は載ってるでしょ?
少なくとも俺の持ってるevergreenには一つの項目使って説明してるけど

680名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 132d-xBnk)2019/04/14(日) 21:23:53.70ID:dCZ183080
マシですか。古い文法書捨てる時か、、、

681名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 499d-ZMGU)2019/04/14(日) 21:50:10.65ID:hfR87ay/0
連鎖関係代名詞を持つ文がwhatの関係代名詞節に
なって、でそれが前置詞の目的語になってるんだろ

組み合わせはたしかに少し込み入ってると思う
というか、結果として出てくる基本語の並びがね

682名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b5b-ToMB)2019/04/14(日) 22:22:55.97ID:7RciVOtO0
>>654 >>655
レスが遅くなり申し訳ない。swinging shut の品詞の件有難うございました。とてもよく分かりました。

ついでに今まで定型文として覚えていた I was home sick. も文法的に理解できて喉に刺さっていたドゲが取れた気分です。

683名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d936-OThU)2019/04/14(日) 22:42:25.66ID:gLeLF8n80
代名詞のthisが、後ろに続く節や文の内容を指す用法がありますが、
代名詞のitにも(※to不定詞や名詞節を指すのではなく)こういった用法はあるのでしょうか?
例えば、こういった英文です。It seems strange , but I don't like 〜

684三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/15(月) 08:14:54.04ID:T/AZfv2+0
You may find it strange, but I don't like you.

685名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa15-GcaR)2019/04/15(月) 09:36:36.30ID:e2WpqMUPa
I love it when sv

686名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b97f-KKG+)2019/04/15(月) 15:33:41.45ID:t7E7ZPA40
youつけんなやw

687名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d99d-U5P5)2019/04/15(月) 17:50:00.44ID:kqij+ura0
>It seems strange , but I don't like 〜
>You may find it strange, but I don't like you.
>I love it when sv

これらは全て後方照応ではない。

688三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-NxXb)2019/04/15(月) 18:45:28.60ID:T/AZfv2+0
後方照応的であってるよ( ◠‿◠ )

689名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b329-RkXK)2019/04/15(月) 22:08:17.56ID:szkg8Vdb0
なぜ英語で「見積もる」「見積書」はquote、quotationというのでしょうか?
quoteって、「引用する」でしょ!
日本語がわかっていないのか?「何かを引用する」とは「見積もる」というのか?

690名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d99d-U5P5)2019/04/16(火) 00:49:37.73ID:xLWi2WnR0
引用する=発言を示す→相場を示す=見積もる

691名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b9b8-U5P5)2019/04/16(火) 00:53:16.13ID:cTstlPg00
最近OREGAKI(オレガキ,オレゲキ?)ってのを何度も聴いたんだが、調べてみたが意味が解らん。
誰か知ってる人いる?
プーチンとペアで聞こえてきたので、政治関係の言葉なんだろうとは思うのだが、、、
日本語でオレガキって聞こえる。

692名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 499d-ZMGU)2019/04/16(火) 01:16:41.33ID:ZLIn3UwV0
オリガルヒだろう

693名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b9b8-U5P5)2019/04/16(火) 02:50:34.92ID:cTstlPg00
>>692
それだね。スッキリした。ありがとう。

694名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b84-RkXK)2019/04/16(火) 13:20:41.83ID:S59QgD8w0
日本人が作成した納品書に書いてあった英語なのですが、この英語はあっているのでしょうか?
We are please to submit you the following described here in at price, items and terms stated :

695名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0919-HMQY)2019/04/16(火) 13:32:31.54ID:QCTNFB7x0
>>694
いろいろおかしい。

696694 (ワッチョイ 8b84-RkXK)2019/04/16(火) 14:17:10.62ID:S59QgD8w0
その他にも
approve: 人名

Sales Manager
prefer: 人名

と書いてあるのですが
Approved by: 人名
Refer to: 人名
の方が良くないですか?
そもそもPreferとはビジネス英語でどのような意味なのでしょうか?

697名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b84-RkXK)2019/04/16(火) 14:20:08.17ID:S59QgD8w0
>>695
ありがとうございます

698名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e39-ImJN)2019/04/18(木) 04:21:52.31ID:m/9AMHRm0
電話で、俺もthis、おまぃもthis の言い方は、今はしないの?

699名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d932-cbpQ)2019/04/18(木) 11:36:01.11ID:Kbo6H0PD0
すいません、下線部のうち誤りを含むものを選べという問題なのですが

https://i.imgur.com/UP0RTaK.jpg

正解はAでis→wereとなっていました

仮定法過去完了のhad been にしなくていいのはなぜですか?

700名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6119-ZQpd)2019/04/18(木) 13:14:40.83ID:vmJaFsyY0
>>699
今、魔法をかけて過去に送り込むのだから、wereでいいでしょ。

701三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/18(木) 13:44:18.06ID:/pUAK05V0
未来におくんだよw
中世のひとを18世紀初頭に送ったら、たいして変わんないだろう。

そのあとに、
18世紀のひとを現代に送ったらめっちゃびっくりするだろう、
みたいな話が続くとみた( ◠‿◠ )

702名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f592-Zf27)2019/04/18(木) 14:13:31.96ID:NVuR7bMC0
>>700 今、魔法をかけて過去に送り込む

今、中世の人間なんていないんだが。。。

703名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d932-cbpQ)2019/04/18(木) 14:14:18.33ID:Kbo6H0PD0
もし中世の人を魔法で近世に送ったら という話を現在でする場合は、

現在から我々が力を及ぼす方に視点が行くのですか?

普通に考えたら中世に、飛ばされる人と同じ時・場所に魔法使いがいて、中世人をホイという感じで飛ばしそうな感じがしますが

その場合had beenにはなりませんか?

704名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6119-ZQpd)2019/04/18(木) 14:20:35.32ID:vmJaFsyY0
>>702
今、魔法をかけて、中世の人を1700年代に移動させるんだろ。

>>703
そもそもこの手の仮定法は時制の影響を受けないから、
魔法をかけるのは別にいつでも変わらない。

705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-neAi)2019/04/18(木) 14:21:57.86ID:ZDjmjWjg0
仮定法の公式に当てはめて
架空の話だからwere!で終わりだろ

706名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d932-cbpQ)2019/04/18(木) 14:31:50.62ID:Kbo6H0PD0
架空の話でhad vpp使うことも別にありますよね?ありませんか

707名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f543-+5Xo)2019/04/18(木) 14:34:48.20ID:iZrmGHdu0
頭の中で我々が送ると仮定するんじゃ
思考実験だからあくまでも基準点は現在なのでわ

708名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d97f-eJVn)2019/04/18(木) 14:57:38.30ID:IOuxzIpk0
>>706
絶対に過去でなければならない場合そうなるが、これはそうじゃないってこと
had ppを使うと、
あれ?でも今やってもそうなるじゃんという余計な不安が生まれるわけさ

had ppの仮定法過去完了はそうじゃなければ絶対ダメの時に使おう

709三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/18(木) 17:05:57.80ID:/pUAK05V0
仮定法とゆーのは、「動詞の表現形式の照応を重視する」ものなのだよ。
つまり、条件節が If S were とかだったら、
帰結節はほぼ would/could.... のような
助動詞の過去形が来る( ◠‿◠ )

問題も文は、帰結節が would だから、照応(一致)するものとしてAは were で良い。

この照応がくずれるケースはないわけではないが、
そーゆー場合は、文意がそもそもねじれた感じやし
大学受験ではたぶん出てこない。
(青ロイヤルにも例がでてるので、興味あるひとは見てネ)( ◠‿◠ )

710名無しさん@英語勉強中 (アメ MMd5-OC83)2019/04/18(木) 17:12:32.66ID:X/XAqhd4M
I wish I were a bird.

711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d29d-s4yl)2019/04/18(木) 17:16:16.59ID:QKCvRPIs0
よろしくお願いします。
何を描いた映画か表現するのに、動詞はdepict, describe どちらが良いのか教えてください。
(例えば、The movie depicts (describes) a woman's tragedy.)

712名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 17:59:51.63ID:jYOn9HAX0
ニュース検索で"movie depicts"は5880件、"movie describes"は506件で前者の方が一般的。

713711 (ワッチョイW d29d-IKJb)2019/04/18(木) 18:34:39.23ID:QKCvRPIs0
>>712
なるほど。ありがとうございます。

714名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 18:41:19.10ID:jYOn9HAX0
https://www.bbc.com/news/world-asia-40871848

>it saw nuclear weapons as its only deterrent against "a world it believed was seeking to destroy it"

>It also has "a ballistic missile experts believe could reach the US"

""で囲んだ部分は文法的にどうなってるのでしょうか。
仮に"a world 'which' it believed was seeking to destroy it"
"a ballistic missile 'which' experts believe could reach the US"
とかであれば、しばしば見るwhichの後にit believedやexperts believeが挿入されている文章と解釈出来るんですが、
whichも無いので文法的にどう解釈していいのか、ずっと不思議でして。

715名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-neAi)2019/04/18(木) 18:47:52.25ID:ZDjmjWjg0
連鎖関係代名詞だろ
おまえいつもその質問してるな

716三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/18(木) 18:49:36.25ID:/pUAK05V0
in 300 words って書いてあるから、めっちゃはしょった感じ?

717名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 19:04:40.88ID:jYOn9HAX0
>>715
これも連鎖関係代名詞?関係代名詞が無いのに?
目的格なら省略されたと取れるけど、これは主格だろうし。

718名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 19:10:19.13ID:jYOn9HAX0
https://www.makocho0828.net/entry/rensa-who-171225
てこれかあ。例外的に目的格と考えて、それが省略されたと考えるのかな。
もう少し調べよう。。

719名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 19:16:54.96ID:jYOn9HAX0
https://eigojuku.net/blog/?p=581
あーやっぱり正確でなく例外的だけど、関係代名詞目的格と考えて、それが省略されたとの考え方があるのね。
いずれにせよ非標準と分かったのが良かった。
だから見る頻度が少ない割に、使う人は繰り返し使うのね。

720名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32fb-lx0O)2019/04/18(木) 19:20:37.04ID:So+TPfc60
非標準とは思わん よく見るし
こういうのがあったぞ

主格の関係代名詞の省略について(I) -文法知識に 基づいた英文解釈指導法-
http://id.nii.ac.jp/1165/00000287/

721三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/18(木) 19:27:10.33ID:/pUAK05V0
ロイヤルにも省略可って書いてあるね( ◠‿◠ )

722名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 19:30:26.52ID:jYOn9HAX0
>>720
サンキュー。主郭の省略とする考え方もあるのね。
ネイティブはどう考えてるか英語の文法説明も探してみる。てかネイティブに聞いてみよう。

723名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 19:33:05.00ID:jYOn9HAX0
>>721
ありがとう。1年位なんじゃこれと思いながら、ま意味は分かるから放置してたんだけど。
Redditあたりに知ってる人いるかなあ。

724三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/18(木) 19:34:59.78ID:/pUAK05V0
そんな大げさなことぢゃないでしょ(;´∀`)
青ロイヤル§308

725名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/18(木) 19:39:43.68ID:jYOn9HAX0
>>724
そう?文法書、高校のやつしか持ってないツケが来たのかw

726名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdb2-WU61)2019/04/18(木) 20:18:24.43ID:687/HwPGd
セルは完全体になって、そして全てにおいて
より完璧になった
という英文を作りたいんですけども
Cell became perfect form and came to be
more impeccable in all fields
で宜しいですかね??

727三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/18(木) 21:29:36.93ID:/pUAK05V0
Cell gained the perfect body and became impeccable in every aspect.

this isn't even my final form.ていう
有名なネタがある。

729名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32fb-lx0O)2019/04/18(木) 23:46:20.86ID:So+TPfc60
わしもこれはformの方がいいと思う

730名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e1d-JAQW)2019/04/18(木) 23:51:01.29ID:Pnj+52ny0
悲しいぐらいレベル低い質問ですみません

ある村について調べていたところ間欠泉が湧くことがわかりました
「日本では珍しい間欠泉が(この村に)ある。」━━━(1)
これを直訳すると、
「There is a rare geyser in Japan.」━━━(2)
そのまま訳すと、
「日本には、珍しい間欠泉がある。」━━━(3)
となってしまい、このままだと世界的に見てもレアなものが日本にはある
という意味になってしまい、本来のニュアンスと大幅にかけ離れてしまいます
しかし(1)と(3)を読み比べるとほとんど差異はありません

(2)をなるべくいじらず、本来の(1)の意味にするにはどうすればいいでしょうか
先輩方のお知恵をお借り致したくお願い申し上げます

731名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32fb-lx0O)2019/04/18(木) 23:59:49.59ID:So+TPfc60
There is a geyser (in this village), which is rare in Japan.
とかかな?
非制限用法にするのがポイントかと

732名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 12f0-JNgg)2019/04/19(金) 00:03:26.09ID:EaShQG8b0
>>730
The village has a geyser,
one of the few in Japan.

733名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e1d-JAQW)2019/04/19(金) 00:03:50.44ID:UmNNKzOO0
>>731
ありがとうございます
ちょっと長くなるけど仕方ないですね
そのカンマが私が>>730の(3)で言ったカンマとドンピシャとリンクする感じですね
おかげでスッキリしました

734名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e1d-JAQW)2019/04/19(金) 00:06:09.26ID:UmNNKzOO0
>>732
おおお、これも凄い
元の日本語よりはるかに情報量多いのに、テキストはそれほど冗長化されていない
ありがとうございます

735名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad67-Abnm)2019/04/19(金) 07:47:37.15ID:nf19ualg0
次のことはどちらがあってますか?
お花を摘んだことを何かに書きます。そのときもちろんお花は自分ではどのお花か
特定できているのでお花の前にザをつけたいと思いましたが、それを10年後の自分や自分以外の
人には読んでもわからないのでお花の前にアをつけようかとも思いました。

>>709
ありがとうございます。
英太郎さんのご解説が最も納得行きました。

ただ、最近の入試では条件節が仮定法過去完了で帰結節が仮定法過去というパターンの問題が結構出るみたいです
参考書ではわざわざそれに言及する場合がほとんどです

737名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f623-JNgg)2019/04/19(金) 13:27:21.53ID:L3os8BHG0
最近の入試どころか昔々からの定番やがな

738名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-neAi)2019/04/19(金) 13:45:27.18ID:Lc2l4Cgn0
バブル期あたりの方が出てそうな設問じゃないの

739名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e32-61/s)2019/04/19(金) 14:46:03.57ID:duHa5BjI0
My German was too poor to make myself understood with.

これは参考書に出てきた文なのですが、最後のwith はなんですか?

これでググるとMy German was too poor to make myself understood.という文も出てきますがこちらは間違った文ですか?

740名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6119-ZQpd)2019/04/19(金) 14:57:07.78ID:0vnEeiNY0
>>739
I need a pice of paper to write on.のonと同じだろう。
I made myself understood in English.のin。

741名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad67-Abnm)2019/04/19(金) 15:13:07.77ID:nf19ualg0
昨日気づいたのですが英語にはアクセントがあって
自分の発音にはアクセントが無いことに気が付きました。
予想でアクセントを付けて発音してみてもほとんどアクセントの位置が
調べたものと違ってました。
どうしたらいいですか?
それと>>735もお願いします。

742名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d97f-eJVn)2019/04/19(金) 15:21:36.88ID:hwQqchyt0
>>741
書くって一文で書いて終わりなん?

743名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad67-Abnm)2019/04/19(金) 15:24:08.43ID:nf19ualg0
>>742
終わりです

744名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d97f-eJVn)2019/04/19(金) 15:26:30.99ID:hwQqchyt0
ならaでいいんじゃね

745名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f592-Zf27)2019/04/19(金) 15:26:59.21ID:Uco41nmA0
塾でGの発音はじいさんのじいと同じだよと習ったんですが本当ですか。Jと同じですか。

746名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad67-Abnm)2019/04/19(金) 15:29:50.14ID:nf19ualg0
>>744
ありがとうございます

747名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d97f-eJVn)2019/04/19(金) 15:36:46.47ID:hwQqchyt0
>>745
発音記号見る癖つけるとええよ
検索でも辞書でもなんでもいいよ

748名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a992-YohG)2019/04/19(金) 15:41:32.65ID:jJDwBKry0
>>745
それだとじぇいさんになるだろ

749名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad67-Abnm)2019/04/19(金) 16:43:41.86ID:nf19ualg0
>>747
ありがとうございます

750名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 36a0-61/s)2019/04/19(金) 23:22:23.29ID:+Sl5cyeu0
"Put a Money"ってどういう意味ですか?
こないだ学校の帰り道で歩いてたら、前から歩きスマホしている外人がぶつかってきたので、
ファックユー!と言ったら、相手が Put a Money! Put a Money!! と叫び返してきました。

なんか日焼けしたスキンヘッドみたいでデカイ人で怖かったので、
あたしは完全にびびって、アイムソーリーと言って1000円差し出したら
サンキューとか相手が言ってきて和解できたのですが
後から落ち着いて考えると、お金を置け?って変じゃないですか??

普通金奪うなら、普通に無言で殴って奪うとか、よくてギブミーマネー??とかじゃないですか??

本当は何てゆってたのか謎です。英語できる人教えて下さい。

751三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/20(土) 00:05:19.91ID:Poy54u0e0
puta madre!!!

752名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5ee7-O/JR)2019/04/20(土) 01:04:07.45ID:HFqRzolR0
「disrespect」の意味について知りたいです
元々の、失礼・無礼などの意味は知っているのですが、肯定的(?)な使われ方はしますか?
ある芸能人がダンスをして服がはだけるようなシーン(腹チラ程度の軽いもの)を集めた動画のタイトルやコメントに
「disrespect」「disrespectful」と書いてあったのですが、コメントしているのも動画を作っているのもファンの方なので、この場合は本来とは違う使い方や意味合いで使っているのでしょうか?

753名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f5cc-/6WQ)2019/04/20(土) 01:08:47.58ID:j3mP2O4/0
>>752
肯定的な意味なんてない。

754名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f623-JNgg)2019/04/20(土) 05:30:51.79ID:7Ic8BPnS0
>>750
そもそもファックユーって言うなよ

755三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/20(土) 10:02:23.89ID:Poy54u0e0

756名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a992-YohG)2019/04/20(土) 11:14:25.42ID:QPEGm0xK0
韓製英語?

757名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69cc-/6WQ)2019/04/20(土) 11:23:18.10ID:zgt8G6uE0
kongrishきめえw

758名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM62-cE50)2019/04/20(土) 12:11:26.99ID:8uL4wIVNM
“[t]he question of how to form the possessive of names of more than one syllable ending in the sound of s or z probably occasions more
dissension among writers and editors of good will than any other orthographic matter open to disagreement. (p.162, thirteenth ed.)”

“[T]he question of how to work in”
https://books.google.co.jp/books?id=19aPDgAAQBAJ&pg=PA163&lpg=PA163&dq=
"%5Bt%5Dhe+question+of+how+to"&source=bl&ots=jXchZuhnU9&sig=ACfU3U2VwE4K3OSEH_m0bSs7ITfMCapP2Q&hl=ja&sa=X&ved=2ahUKEwjkrIuF1d3hAhU-x4sBHY
JvBgwQ6AEwAHoECAgQAQ#v=onepage&q="%5Bt%5Dhe%20question%20of%20how%20to"&f=false

“[T]he question of how to guard against "factions," or groups of citizens”
https://www.pepysdiary.com/diary/1667/01/18/

この[t]ってなんだろう?

759名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a992-YohG)2019/04/20(土) 12:47:01.71ID:QPEGm0xK0
T!!!

T!T!T!T!T!T!!

760名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6119-/6WQ)2019/04/20(土) 13:25:29.69ID:fWgPfkfE0
>>758
引用元では小文字なのを、引用先では文頭になる場合に大文字に直した時にやる。

761714 (ワッチョイWW ad49-JqFX)2019/04/20(土) 15:22:45.41ID:bme+TgjA0
>>714
ネイティブに聞いてみたが省略されてるのは間違いないが、省略されたthatが主語か目的語かは分かないらしい、と言うか両方の性質を持ってると。
主語のthatは基本的に省略されないから、目的語のthatとして省略され、かつそのthatは主語としても機能していると言うのがメインの意見みたい。
ネイティブですらこの構文は曖昧で両方の意味を持つthatと考えてるんだから、文法書すら見てない自分には分からないはずだ。。

762三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/20(土) 15:58:54.61ID:Poy54u0e0
そんなの見りゃわかるじゃん

763名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 12f0-JNgg)2019/04/20(土) 16:56:01.21ID:sIyZqqyR0
難しいこと考えるのやめようぜ
それイェスペルセンも悩む問題だから

764名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-neAi)2019/04/20(土) 17:03:02.46ID:H/CcZu1Q0
高校までの文法だけと言っておいて
随分と理論的に考えるんだな
しょうがねえなあ

765名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ad32-AhU5)2019/04/20(土) 17:34:09.80ID:VizU3DQi0
文法よくわからないので教えてください。
下のネイティブの2つの文、いずれも知覚動詞の後に目的語が来てますが
上はhimの後が原型、下はusの後が進行形になってます
文法上の分類の違いとニュアンスの違いを教えてください

I JUST WATCHED HIM WALK TO THE DUGOUT WHILE HIS POPUP LANDED IN THE INFIELD, GET HIM OUTTA HERE.

 I really see us winning a championship here.

766名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f623-JNgg)2019/04/20(土) 17:39:05.88ID:7Ic8BPnS0
高校英文法の定番ネタですな

767名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a992-YohG)2019/04/20(土) 17:44:02.25ID:QPEGm0xK0
小文字で書け

768名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-neAi)2019/04/20(土) 17:52:12.72ID:H/CcZu1Q0
今から本屋いって総合英語買ってこいよ

769名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp79-O/JR)2019/04/20(土) 18:44:49.15ID:0jcZCnPip
>>755
ありがとうございます!

770名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM62-cE50)2019/04/20(土) 21:10:47.13ID:8uL4wIVNM
>>759 さん
>>760 さん

ありがとうございました。
Understanding English Grammarに、
 “According to The Chicago Manual of Style, which is generally considered the bible of publishing,
[t]he question of how to form the possessive of names of more than one...”
とあったので、

多分この[t]というのは逆に引用元の“The Chicago Manual of Style”で大文字であったものを小文字にするという意味でしょうね。

スッキリしました。

771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d29-0/wA)2019/04/20(土) 22:12:56.24ID:cqMF9Im50
修飾語と被修飾語は大体、主語述語の関係が成立するじゃないですか
a pretty girl; the girl is pretty
an exciting match; the match is exciting
the reserved seat; the seat is reserved
しかしこれが成立しない場合がある。
crying need
こういう形容詞のこと何て言うのでした?確か名前があったような。
DDP (Delivered duty unpaid)のdeliveredもそうだと思うのですけど。
delivered goodsはgoods are deliveredと言えますけどね。

772771 (ワッチョイ 0d29-0/wA)2019/04/20(土) 22:22:36.31ID:cqMF9Im50
DDP (Delivered duty paid)の間違いでした。
DDUはもう廃止されました。その代わりDATなど。

773名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a99d-ECBB)2019/04/21(日) 10:30:38.99ID:a8UD4i+/0
When we take a step back,however,it becomes clear that the stories are not quite as different from each other as they might first appear.
この文の最後「they might first appear」が「見た目」と訳されています(見た目ほど異なるわけではない。となっています)
辞書で引いてもなぜ「見た目」と訳すのかが分かりません。どう考えたら見た目と訳せるのですか?
また、このmightは意味はなんでしょうか?なんのために入れてるのでしょうか?
教えてください。よろしくお願いします

774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 695a-r9lR)2019/04/21(日) 10:52:41.25ID:kNNr7IZi0
>>773
目の前に「現れる」から「見た目」でしょう。
でも「お話(stories)」のことだから
実際に目で見る必要もないので、
seemと同じような意味でしょう。
mightで、そう見える、かもしれない、
と弱めてるだけ。

775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-neAi)2019/04/21(日) 10:54:00.49ID:hYC4bP0/0
theyが何を指しているのかが分かるなら
あとは普通の意味だから辞書引きなよ

776名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b278-ZyAq)2019/04/21(日) 12:19:56.11ID:FU5Pw4e50
コトバンク内のプログレッシブ英和中辞典(第4版)から
quote/kw&oacute;ut/
[動](他)
1 [III[名]([副])]〈語句などを〉(本・作家などから)引用する((from ...));〈本・作家などから〉引用する;〈人の〉言葉を引用する quote a verse from the poem
詩から1行引用する
The President was quoted as saying ...
大統領は…と言ったとされる
Don't quote me on this, but the President will resign.
これはオフレコだが, 大統領は辞任するだろう
MacArthur said, quote, I shall return, unquote [end quote, end of quote].
((間投詞的))マッカーサーは, (かぎ)かっこして「私はかならず帰ってくる」(かぎ)かっことじ, と言った(▼quote, unquoteの前に休止を置く).

↑最後の例文。サイト内では、あるいはPCでは「"」「"」を表示できないから、「quote」「unquote」[end quote, end of quote].としているのですか?
紙の方ではどうなっているのでしょうか?

777776 (ワッチョイ b278-ZyAq)2019/04/21(日) 12:26:20.01ID:FU5Pw4e50
誤植じゃないか!他動詞と定義しているから「間投詞的」にもちいているのですね。
quoteは他動詞。その目的語はI shall return.その意味は「(かぎ)かっこして」
unquoteは自動詞。その意味は「(かぎ)かっことじ」か

778776 (ワッチョイ b278-ZyAq)2019/04/21(日) 12:28:06.36ID:FU5Pw4e50
しかし品詞の分類としては「他動詞」(間投詞的用法)でいいのかなあ?

779名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a99d-61/s)2019/04/21(日) 14:58:57.59ID:4xX8CxYG0
あまり細かく考えてもしょうがない。品詞の分類は人によっても変わるのだから。

ちなみに第 5 版では次のようになっている。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/quote/#ej-68746
https://dictionary.goo.ne.jp/ej/

780三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/21(日) 16:18:39.47ID:oggo23db0
ドラマとかで、外人が両手でチョキしてるのみたことないの?

781名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW f5c8-3hWa)2019/04/21(日) 17:35:36.96ID:lvypiCgH0
英語板の有名コテハンである三年英太郎と
レイプ願望がある変質者の工作員は
同一人物だと確定しました

USWW 0H7f-DN0e

JPWW/JP/JPW/AUW/USWW/AUW/IDWW/KHWW/IDWW 0H**-**** 逆引きなし (国名だけ特定)

この業者が使う典型的なワッチョイ
このパターンのワッチョイを使ってるのこの業者ぐらいしかいない

英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 9
867 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H7f-DN0e)[sage]:2019/02/03(日) 18:16:26.18 ID:+K4CYsOqH
ん!!! 訳文の解釈もありかも!!!
夕食後にカキコします
紙の英和辞典について語るスレ 14
788 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H7f-DN0e)[]:2019/02/03(日) 18:28:25.68 ID:+K4CYsOqH
>>785
ウィズダムや😍
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 9
868 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H7f-DN0e)[sage]:2019/02/03(日) 18:49:29.84 ID:+K4CYsOqH
訳文あってる、失敬😊
これは仮定法の補文におけるの心理的惰性による時制の一致である。
青ロイヤルなら(条件節の例だが)、
§262.1.1にでてる。
http://hissi.org/read.php/english/20190203/K0s0Q1lzT3FI.html

英語板は一人の工作員の自演レスで水増しされてる
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1555575841/

782名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a99d-ECBB)2019/04/21(日) 18:29:27.64ID:a8UD4i+/0
>>774
「seemと同じような意味」でよく分かりました。ありがとうございます!

783三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/21(日) 18:34:18.28ID:oggo23db0
>>781
VPNも知らない情弱はだまってなよ( ´∀` )

784名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H12-x8BK)2019/04/21(日) 18:41:38.37ID:z2bdKP4DH
>>783
そいつの必死見てみ

>>780
3年英太郎氏は、英語の性風俗関連表現に精通し、とりわけアブノーマルな、変態性の高い性行為には深い造詣がある人物である。

786三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/21(日) 19:27:50.57ID:oggo23db0
えワが消えたと思ったら、新しい統失が((((;゚Д゚))))

787名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 695a-r9lR)2019/04/21(日) 19:33:17.06ID:kNNr7IZi0
えわ以上、櫻井レベルか、これが長引くならそれをも超える強力な電波になりうる。
他板にくらべればEnglish板はまだマシかと思ってたが、そうも言ってられなくなって
くる日が来るとは…

788三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/21(日) 19:49:38.88ID:oggo23db0
どっちかっつーとレイプされたい願望のようなものはあったけども、
去年、本格的なSMプレイとゆーものをやって、
マスターのドSぶりにドン引きですよ (;´∀`)

おれ、全然Mじゃなかったわぁ。。。。 (;´∀`)

789名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H12-x8BK)2019/04/21(日) 21:22:17.85ID:z2bdKP4DH
こういうの好きだから直ぐに居なくなったら退屈すぎる
ずっとい続けて欲しい

790名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 92e3-JNgg)2019/04/21(日) 21:26:07.86ID:8V5RVaKl0
>>328
上達してるじゃん。

791名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b207-ZyAq)2019/04/21(日) 22:38:46.25ID:Z9kAdFA90

792三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/22(月) 00:11:26.17ID:l4hyhid60
なるほどネ。そっちのほうが正しいかもネ( ´∀` )

793名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW f5c8-3hWa)2019/04/22(月) 00:30:14.08ID:PrQsmGTa0
三年英太郎が自演業者だったってマジで

794名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 36a0-61/s)2019/04/22(月) 00:42:00.49ID:K1ubkWQw0
英語で質問です。ネットで知り合って、1時間LINEの会話で1000円とか安い値段で
英語の勉強教えてあげる、ってゆう外人の教師とLINEで英会話を勉強しようとしてるんですが、
相手がいつも bar tonite??? とか、 Ya Tink?? とか、dafuq?? とか、I'mma tryna とか、ネイティブ語?ばっかり使ってきます。

※これは do you want to go to bar tonight? とか、 what do you think? とか、what the fuck?? とか、I am going to try to の通常会話語、だそうです。

例えばすごいシンプルなので、I am を I'm とか、I would like to, を I'd like to, とかの略語は教科書に載ってますが、
こうゆうレベルの高い略語はどうゆう本を買ったら勉強できますか???
高校生向きの英和辞典には載ってないのでちょっと困ってます。教えて下さい。

795三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/22(月) 01:12:47.09ID:l4hyhid60
スマホならオートコレクトされるから
そういうスラング打つ方が逆に大変じゃん
うそくせーなおい( ´∀` )

796名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32fb-lx0O)2019/04/22(月) 02:05:25.17ID:83R6QiT60
>>794
こういう若者言葉はソーシャルメディアで向こうの人をフォローすればいいよ
個人的に好きなのはおもしろネットミームを投稿するツイッターやインスタグラムのアカウントやsubreddit
投稿そのものだけでなくそこにつくコメントも読んでみて
この手の表現がたくさん使われてる

>>795
話し言葉でテキストしたい勢っていうのがいるんだと思う

>>791
それは前にだれかマクベイのネイティブスピーカの英文法に出てると紹介してた

stop overの、overのイメージはもともとどんなものかという話だよ

798名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c527-yzRK)2019/04/22(月) 05:29:29.33ID:aDeeaLX60
>>795
lineって通話も出来るじゃん

799三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイWW 9286-p+B7)2019/04/22(月) 10:31:22.46ID:l4hyhid60
通話で tonight と tonite を区別する方法

throughのように前置詞としても副詞としても使われる語は
もともとは前置詞だったのでしょうか?副詞だったのでしょうか?

801三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/22(月) 19:29:58.11ID:l4hyhid60
OEDでは項目自体を前置詞と副詞でわけてないが、
最初の用例(c. 700)は前置詞っぽい。

西ゲルマン語に共通する語だそうで
たしかに現代ドイツの durch、オランダ語の door には
前置詞&副詞の両方がある。

参考
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/%C3%BEurhw

802三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/22(月) 19:35:43.85ID:l4hyhid60
この手の研究ではオランダ人の名前がめだつのぅ。。。。
あそこは、ちょっとかしこい人なら英独仏できるから、
語学にむいてる環境なんだろう。。。。

803名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d9e3-61/s)2019/04/22(月) 21:29:36.87ID:3Sy/0mBm0
映画ジュピターの予告で
「あなた誰?」「助けに来た」という字幕があるのですが、
「助けに来た」が「めいだへるぷゆー」と聞こえます。
何と言っていると予測できるでしょうか?
I made help you.かと思ったけど文法的におかしい気がするのでここで質問しに来ました。

804名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5531-yKKh)2019/04/22(月) 22:45:01.25ID:jzse5pMl0
>>803
I'm here to help you.
hの音は消えやすく、toはdのような音に聞こえることもある

805名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sab1-x8O4)2019/04/22(月) 22:45:14.90ID:Q9Ew4ysfa
i’m here to help you

806名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d9e3-61/s)2019/04/22(月) 23:13:15.61ID:3Sy/0mBm0
なるほど!さすがエロい先生です。ありがとうございます。

807名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 36a0-61/s)2019/04/22(月) 23:38:19.53ID:K1ubkWQw0
I'm here to help you の読み方 国別

日本人:あいむひあとぅーへるぷゆうー
オージー:アムヘェータヘェプヤ
イギリス人:アムヒィーァ?トゥヘェープユゥー
アメリカ南部:アィムヒァタヘLピヤ
アメリカ北部・カナダ:アィムヒァトゥヘLピュー
韓国人:アイムヒアチューヘルピュー ザパニージュプロナンシアイチョン ヴェリヴェリバッド!

世界は広い。いろんな発音方法がある。

808名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5e32-cbpQ)2019/04/23(火) 13:57:43.61ID:dtSSTWVz0
英語力の水準で韓国に勝てんのはこういうアホが多いせいかな

809名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 61e2-r9lR)2019/04/23(火) 14:22:02.87ID:xanCzPkJ0
あ、なんか朝鮮人がわいてる。

810名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 36a0-61/s)2019/04/23(火) 16:51:50.68ID:t/WqVV1r0
質問です。歯医者さんで
口を大きく開けて下さいねー? は Open your mouth! Open Wide! Wider!!ですが、
はい、虫歯を削りますよー。 は何て言えばいいんでしょうか?

811三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/23(火) 17:07:06.29ID:qrOT1yEx0

812三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9286-+JRN)2019/04/23(火) 17:07:55.34ID:qrOT1yEx0

813名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 36a0-61/s)2019/04/23(火) 17:12:55.62ID:t/WqVV1r0
ありがとうございました。使ってみようと思います。

814名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM62-cE50)2019/04/23(火) 19:44:05.13ID:5bHZYcWaM
“And then you would do the study whether twice as many aircraft
both because they were less vulnerable to attack and because you
had twice as many aircraft and twice as much payload might do
more than most sophisticated aircraft which required more most
sophisticated pilots.”

何だか全体的に意味が、分からず、特に
“and twice as much payload might do more than most sophisticated aircraft which required more most sophisticated pilots.”
の部分が良く分からないのですが、どなたか分かりますか?

https://www.youtube.com/watch?v=MppscefbgOQ

54秒くらいからです。

815名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9249-JqFX)2019/04/23(火) 23:44:57.83ID:fMdWK4qt0
最新鋭の戦闘機より、その半分の値段の旧式機を2倍配備する方がより強いかも、て事。

816名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f592-Zf27)2019/04/24(水) 07:22:17.98ID:kY1mg90u0
英文中に24/7って出てきたら、「年中無休」って意味ですか?クリスマスも休まないですか?

817名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f6f0-p6V6)2019/04/24(水) 13:07:23.90ID:IL4BFLxg0
2 bedroom unit や、3 bedroom unit のunitってどういう意味でしょうか?
辞書のunitをみても、これだ!という意味が載っていません。

818名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 410c-wlzz)2019/04/24(水) 13:29:27.35ID:b9TEr3Bh0
>>814
both becauseからas much payloadが挿入でそこをのぞいたら、二倍の航空機がより洗練された航空機(それはより洗練されたパイロットを要する)より役に立つか研究するってことだと思う

819名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM62-cE50)2019/04/24(水) 17:16:51.32ID:943K42FGM
>>815さん
>>818さん

有り難う御座います。

“And then you would do the study whether twice as many aircraft,
both because they were less vulnerable to attack and because you had twice as many aircraft and twice as much payload,
might do more ... than ...”
“most sophisticated...?”
“... most sophisticated aircraft which required most sophisticated pilots.”

「更に、皆さんは2倍の数の航空機が、(それらは攻撃による被害を受け難く、また、皆さんは2倍の数の航空機と2倍の積載量を持つ事になります。)、それが、より役立つかどうかを調べる事でしょう。そう、比べるならば...」
「最も洗練されたものと比べて、ですか」
「そう、最も洗練された操縦士を必要とする最も洗練された航空機に比べて」

ですね。スッキリしました。

820名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM81-70o2)2019/04/24(水) 19:49:06.43ID:7F55mBDbM
She followed him out of a chapel building at the side of the palace.

out of と at the side of がよく分かりません。教えてください。あと全体の意味も出来ればお願いします。

821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-neAi)2019/04/24(水) 20:11:39.83ID:gHQv7fnb0
クイズですね

822名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM81-70o2)2019/04/24(水) 22:04:58.85ID:7F55mBDbM
説明不足で失礼しました
>>820
児童書からの1文です (^^)

823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a992-YohG)2019/04/24(水) 23:18:30.63ID:dooGW4Ft0
>>820
彼女は彼に続いて宮殿の礼拝堂から出て行った

じゃないの
out ofは出て行くという前置詞句
sideは多分側面の意味で、例えば正面から見て宮殿の右側か左側に礼拝堂が設置されてるんだろう

824名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-ZMos)2019/04/25(木) 00:38:08.48ID:eusC554UM
>>823
ありがとうございます。なるほどです。
状況は「sheとheの2人は最初チャペルの中にいて、he,sheの順で外に出て行った」って事でokですよね?

825名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e592-frTQ)2019/04/25(木) 01:20:51.68ID:66xejvky0
そうだね
あと辞書よく見たらsideは「そば」って意味もあるみたいだからそっちかも(宮殿の内部ではなく普通に何メートルかそばに別に建てられてる)

826名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM11-ynyp)2019/04/25(木) 01:38:13.98ID:BbTQN3RIM
シュールな画像を貼ったら
Aさん what timeline
Bさん what in tarnation
と返事が来ました
これはどういうニュアンスなんでしょうか

827名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/25(木) 03:37:28.03ID:aPtnc/yvM
>>825
ありがとうございました。

>>826
1つ目はWhat timeline this is! いわゆる感嘆文です
2つ目のtarnationはhellの意味で使われるようです。すなわちWhat in the hell is this? in the hellは語調を強めるだけで特に意味はありません。
どちらも「なんだこりゃ!?」とか「やばくね!?」みたいなニュアンスです。
参考:https://youtu.be/x1FC0KsBiis

828名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM11-ynyp)2019/04/25(木) 06:12:48.10ID:BbTQN3RIM
>>827
理解できました
ありがとうございます
!?みたいな感じですね

829名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1bd7-Dy63)2019/04/25(木) 12:13:06.06ID:etIgripD0
ちょっとお聞きしたいのですが、同じ前置詞(ここではat)を同一文中で二回使ってもいいんでしょうか?(ここでは価格と場所の意味)
I boutght a smartphone at this shop at 70000 Yen yesterday.(いい加減な例文ですみません)

830名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f519-137f)2019/04/25(木) 12:48:29.90ID:oChlxyqU0
>>829
別にいいでしょ。日本語でも同じ助詞使うでしょ。

831829 (ワッチョイ 1bd7-Dy63)2019/04/25(木) 13:26:19.19ID:etIgripD0
>>830
レスありがとうございます。日本語だと同じ助詞はできるだけ避けるように習った記憶がガあるのですが、
英語では同じ前置詞を使っても問題ないのですね。

832名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f519-137f)2019/04/25(木) 13:38:20.72ID:oChlxyqU0
>>831
「それ、その店*で*2,000円*で*買いましたよ」って日本語でも普通に言うでしょ。

Sometimes in your career, you are at the right place at the right moment.
But you have to be aware that eventually you may no longer be the right person
for that position. So build your succession and foster for it while you are still
at the peak of you career.

833829 (ワッチョイ 1bd7-usbz)2019/04/25(木) 15:07:12.43ID:etIgripD0
いい例文ありがとうございます。
ためになりました。

834名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp01-lbZQ)2019/04/25(木) 20:29:30.99ID:W4Sc9c2sp
質問なんですがYouTubeのとある動画のタイトルにlooking back at japanって書いてあったのですがこのlookingの文法って何ですか?

835名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e3fb-ujuu)2019/04/25(木) 23:09:09.13ID:lHN2+z9D0
>>817
a self-contained section of accommodations in a larger building or group of buildings : one- and two-bedroom units.

意味はこれだろうけど、訳は何だろうな
部屋とか物件ぐらいかな

>>829
後ろのatは普通forだと思う

836名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-ZMos)2019/04/26(金) 00:36:25.45ID:fE4VTmNoM
マルチ済みません。こっちのスレに乗り換える事にしました (*^^*)

As the waterwheel turned, they were lifted up out of the river and on to a platform at the top. 

このasは「〜に連れて」という意味で読んで文法的な矛盾はないでしょうか?
出来れば全体の意味もお願いします。

837名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H03-RSBh)2019/04/26(金) 00:55:53.65ID:1SEPE0r9H
>>831
助詞じゃなくて接続詞じゃない?

838三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 01:01:14.01ID:Z63lA4kU0
水車が回転すると、2人は川から持ち上げられ、頂上のプラットフォームにたどり着きました。
https://miraitranslate.com/trial/

水車が回転するにつれて、彼らは川から持ち上げられて頂上のプラットホームへと持ち上げられました。
https://translate.google.co.jp/?hl=ja

みらい翻訳の勝ち!

839名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 01:16:30.01ID:fE4VTmNoM
>>838
ありがとうございます。細かく英語を読む勉強 を最近始めました。質問出来る所が他になくこちらに常駐させていただくと思います。
英太郎さん、他の方々、よろしくお願いします。(*^^*)

さて、本題ですが、「〜に連れて」と読むと文法的な不都合が生じますでしょうか?

840名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 01:27:15.96ID:fE4VTmNoM
そうか…
やっぱり前後の文脈がないと英語は訳しづらいですよね…
著作の関係上最小限にしたかったのですが、もう少し書きますね。

"Climb on to the whaterwheel," he called."Step on to one of the paddles, and hold on.
As the waterwheel turned, they were lifted up out of the river and on to a platform at the top.
という感じです。

841三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 01:41:31.30ID:Z63lA4kU0
つれて。。。。。でもいいヨ( ◠‿◠ )

842三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 01:42:12.37ID:Z63lA4kU0
as=同時性

843名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 03:05:21.73ID:FOZevU9gM
>>842
ああ、なるほどです!
「〜につれて」という日本語表現も、同時に起こっているという事を言い換えているだけなんですね。
目からウロコが溢れ出ました。謝謝(*^^*)

844名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 05:57:57.37ID:FOZevU9gM
カンマ以降は分詞構文でしょうか?これはどのような用法でどのような意味になりますか?

He began to dig in a bunker of charcoal, reaching to the bottom with his hands.

お願いします。(*^^*)

845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d32-MRXB)2019/04/26(金) 11:38:00.83ID:gWVCR4Qz0
>>844
和訳だと「底に手を伸ばして、」ぐらいじゃない?分詞構文がわかってるなら普通にわかりそうだが

846名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f519-137f)2019/04/26(金) 13:24:06.00ID:zxyYOg4z0
>>844
結果の分詞構文じゃない?

847名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bc4-ZqJX)2019/04/26(金) 14:11:46.00ID:FmP6NzB10
お待たせしました!今年も冷やし中華はじめました

ってニュアンスで英訳する場合どうなりますか?
お待たせしましたを定番のSorry to keep you waitingとかThank you for waitingとかにすると意味が違う気がする。
こういう場合の飲食店での定番の言い方ってありますか?

848名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp01-MJkV)2019/04/26(金) 15:52:45.84ID:VieJmQ2Bp
口だけで実力が伴ってない人を英語で何と言いますか?

849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f519-137f)2019/04/26(金) 16:18:27.83ID:zxyYOg4z0
>>848
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/talk-the-talk-walk-the-walk

talk the talk ... walk the walk

If you say that someone talks the talk but does not walk the walk, you mean that they do not act in a way that agrees with the things they say:

When it comes to recycling he talks the talk but he doesn't walk the walk.

850名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 18:08:02.76ID:FOZevU9gM
>>845
ありがとうございました。

>>846
ありがとうございます。結果の分詞構文で調べてみます。

851名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 20:09:49.96ID:oqX3gUbsM
The time machine sent him spinning back in time.

spinning は何ですか? 分かる方、品詞とか文法とか教えて下さい。(*^^*)

852三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 20:35:52.92ID:Z63lA4kU0
分詞の叙述用法
(分詞構文でもイイヨ)

853名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 21:02:36.95ID:oqX3gUbsM
>>852
英太郎さんありがとうございます。ざっと「分詞の叙述用法」を見てきました。(文法書は不所持なのでネット検索で…)

今回の英文は「主格補語」ってことでOKでしょうか?つまりクルクル回ったのはタイムマシンですか?(*^^*)

854三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 21:39:38.75ID:Z63lA4kU0
目的格補語で、彼が spinning back したんでしょう?

855三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 21:43:13.56ID:Z63lA4kU0
う〜む、タイムマシンかもなぁ。。。。どっちにも読める(;^ω^)

856名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b59d-IzCQ)2019/04/26(金) 22:14:47.52ID:W9jfAr2t0
まずはsent X doing の語法引きなよ

857名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b59d-IzCQ)2019/04/26(金) 22:15:13.65ID:W9jfAr2t0
send X doing

858三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 22:31:45.55ID:Z63lA4kU0
それやな(;´∀`) 目的格補語(;´∀`)

859名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 22:43:09.06ID:imw1fMoBM
え?(・o・)

860名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 22:50:21.27ID:imw1fMoBM
send .. doing の辞書に載ってるやつだと「送る」の意味は消え去っていて、無いですよね?

今回のは
Before John Connor sent him back in time to save Sarah Connor from a T-800 with a grudge, blah blah...
と同じ使い方なので、

意味的に、 send .. doing のやつとは違うと思うのですが...(*^^*)??

861三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 22:56:05.55ID:Z63lA4kU0
ネイチブに聞いてくる><

862名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4b74-Nw7V)2019/04/26(金) 23:06:29.85ID:iZmCaACd0
spinningが何にかかってんだろう
spin awayだと時間が一瞬で過ぎ去る
とあるけど
ターミネーターの原作本あるんだ
スクリーンプレイなら読みたかったなー
3は読んだけど

863三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/26(金) 23:08:54.98ID:Z63lA4kU0
英国人いわく

時は spinning しない。してるのは彼だろう。
ここでの send は
You send a letter in the post. You send your greetings. You send the wrong answer...
の send (送る)であろう。

*******************************************

我々はタイムマシンとゆーと、ドラえもんのアレを思い浮かべるけど
あっちの人はターミネーターみたいに現物だけ届くのをイメージするのかもね( ◠‿◠ )

864名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/26(金) 23:41:24.75ID:imw1fMoBM
>>862
いや、ネットで用例を検索かけてみただけですよ。ターミネーターはたまたまです。皆さん分かるだろうと思って…

>>883
ありがとうございます。時はspinning しないけどタイムマシンはspinningできますよぉ。球状のマシンに入ってマシンが回るとか…

で、
そういえばそんな場面があったな、とおもって物語の最初の方を見てみたら、
The time machine began to spin. というくだりがありました。回ってるのはタイムマシンぽいです。>>855で書いてくれたように、文法的にはどちらの解釈も成り立つのでしょうか?(*^^*)

865三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/27(土) 00:09:22.07ID:wfBwtQ2j0
んまぁ、イメージしやすい方で読んだらいいのでわ?(;´∀`)
作者の解釈が唯一の解釈でゎないしね!

866名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-BP9Y)2019/04/27(土) 00:47:53.66ID:++49VWxg0
グーグル翻訳よりすごいの出てきたわ。

技術パートナー 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)
日本電信電話株式会社

無料で“Google 翻訳”より高精度! “みらい翻訳”のお試し翻訳が便利
TOEIC960点レベルのビジネスマンと同等の翻訳精度

ttps://forest.watch.impress.co.jp/docs/serial/yajiuma/1182009.html

867三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/27(土) 00:50:44.82ID:wfBwtQ2j0
わたくしの方が早かったな( ◠‿◠ )
>>838

868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e3fb-ujuu)2019/04/27(土) 01:04:26.23ID:WFs3Ig4b0
>>838
これ、良さそうだね。
翻訳業の終わりが近づきつつあると感じる。
Googleは公開してる翻訳エンジンより良い物を内部では使ってるという話があったと思うけど、
これから今出してるものより開発が進んでる翻訳エンジンを出すかな?

869名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/27(土) 01:40:43.14ID:4Zp+ogLQM
>>865
こんかいもすごく勉強になりました。ありがとうございました (*^^*)

870名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-BP9Y)2019/04/27(土) 02:23:12.48ID:++49VWxg0
“みらい翻訳”(>>866)はすごいわ。ニューラルネットワークを使ったGoogle翻訳が
出た時も結構な衝撃だったけど、それ以上の衝撃かも。ただ、いろいろ試してたら
変なのがないわけではない。

Americans honor and mourn a U.S. Marine and decorated New York City firefighter who was killed in a roadside bombing in Afghanistan.

米国民は、アフガニスタンで道端での爆弾テロで死亡した米海兵隊員とニューヨーク市の消防士を追悼します。

a U.S. Marine and decorated New York City firefighter
MarineとNew York City firefighterを別々の2人と解釈しているし、decoratedは完全無視
している。かなりの英語上級者でもこのdecoratedの意味はわからない人は多いだろう。

いろいろ試してみたけど、TOEIC960レベルというのもあながち嘘ではない感じ。

871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-BP9Y)2019/04/27(土) 03:52:51.07ID:++49VWxg0
ttps://miraitranslate.com/uploads/2019/04/MiraiTranslate_JaEn_pressrelease_20190417.pdf

この図はかなり衝撃的だな。

しかも

>ビジネスマン、プロ翻訳者とも、翻訳作業には数時間を要するのに対し、機械翻訳エンジンは数分で処理を終了しており、
日々の業務効率化に大きく貢献することが期待できます。

そりゃそうだ。機械は疲れることもないしな。
プロ翻訳者、通訳者はよっぼどの専門知識とか最高品質のものを提供できる人でないと駆逐される
のかもしれない。2028年以降、生き残れる人がどれだけいるか。まさに破壊的だ。

ttps://miraitranslate.com/company/message.php#vision
>みらい翻訳 は、エンジニア、マーケター、言語学者、それらのサポーターからなるチームです。
そのビジョンは「言語の壁を超え、新しい生活と仕事の様式をもたらす共通語の機能を機械翻訳と
して2028年までに作る。」

872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-BP9Y)2019/04/27(土) 03:58:21.84ID:++49VWxg0
英語から日本語より、日本語から英語のほうが翻訳がうまいというのもすごい。

これは翻訳コンニャクになるかもしれないね。上位数パーセントのプロ通訳者、翻訳者
だけが生き残れるのだろう。

873名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saf1-T9C3)2019/04/27(土) 04:21:05.93ID:lblx5Rnfa
俺は中学の時から学ランにあこがれていた。
高校は私服だったが、応援団がありそこは当然学ランが必須だった。
部活紹介の時の団長の長ラン姿がかっこよかった。
 早速入団した。団室にはいる。「押忍、自分は1年6組
○○であります。入団を許可してください。」
簡単な入団届を書くと、副団長が「おい、こいつに団服着せてやれ。」といった。
2年生が短ランとボンタンを持ってきた。俺はもう勃起状態。早速着替えようとすると
「団員は下着は褌と決まっているから全部脱げ」
全裸になると、「こいつたってやがる。」「扱いてやれ。」
と左右から先輩が素手でシコシコ。
フィニッシュしてから先輩に褌を締めてもらい短ラン・ボンタンを着た。
新入団員は俺一人だったので雑用はもちろん性処理もさせていただいた。
当時は廃れ始めていた短ラン・ボンタンで登校しなくてはならないのは恥ずかしかったし、
尺八も大変だったが、今ではいい思い出だ。

874名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-BP9Y)2019/04/27(土) 04:25:28.21ID:++49VWxg0
ttps://japan.cnet.com/article/35067316/
2015年の記事のタイトル「2019年にはTOEIC 800点相当の機械翻訳へ--「みらい翻訳」が見据える可能性と未来」

開発ペースが目標をはるかに上回ってるな。深層学習で飛躍的に品質が向上したかね?

875名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23f0-MRXB)2019/04/27(土) 06:31:49.72ID:POoUHbs20
It was a dramatic comeback years in the making for one of the world's most famous athletes.
↓みらい翻訳
それは、世界で最も有名なアスリートの1人にとって、劇的な復活の年でした。

「なんでも翻訳してやる」スレの質問に
みらい翻訳は答えられませんでした・・・

876名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ba0-BP9Y)2019/04/27(土) 07:45:32.50ID:sRv4Wpqz0
汚い英語ですみません。例えばfuckも、日本語でいうクソみたいに、
クソ最悪→ネガティブな意味、とも、クッソ旨い、みたいにどちらにも使えますが

さきほどドキュメンタリーを見ていて、米兵が敵をぶっとばした時に
fuck yeah baby!wow dude that is fat ass! holy shit! と言っているイラク戦争の映像があったのですが
Fat ass も褒め言葉? になるのでしょうか??? デブ尻*なんて
どう取ってもネガティブですが、それはどういう意味でしょうか?
(※敵が見えていてデブ尻*な訳ではありません。遠方から敵陣を爆破木っ端みじんにしたシーンです)

宜しくお願いします。

877名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW f535-kNLB)2019/04/27(土) 09:25:05.10ID:MRKVmSzJ0
bad ass
じゃなくて?

878名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saf1-T9C3)2019/04/27(土) 12:06:24.56ID:LVMhkGOWa
団服の裏地には竜の刺繍があった。また、その団服を着用した先輩の名前が書かれている。
俺の団服(短ラン)には5人の先輩の名前が書いてあった。
団服を着ているときは常に勃起状態の俺。幹部の長ランにも感じ始めていた俺は
先輩方が1人もいなくなった後、こっそりロッカーから余っていた幹部服(長ラン)を取り出し、
下着の褌(六尺)をはずし着てみることにした。
鏡を見ながらセンズリを扱いていると先輩が入ってきた。悪いことはできないもんだ。
早速幹部に報告され、幹部会が招集された。
処分は「誓約ビデオ撮影」と「3ヶ月間褌練習」だった。
俺は団室に呼び出され、褌一丁になるように言い渡された。机の上に寝ることを命じられ
その通りにすると手足をしばられた。ビデオ撮影第1弾が始まった。
褌をはずされ、2年生にしごかれ、穴に2年生のちんぽを挿入された。もちろん腰ふりつきで。
2年生も監督不行届の罪を着せられたのだ。俺はひたすら「押忍」を連呼した。
そうしなければならないと思った。
陰毛はライターで燃やされ(山火事という)ビデオの前で反省の言葉を全裸のまま述べて撮影は終わった。
褌練習は文字通り、校舎の周りのランニングや声出しなどを褌一丁で行った。
強要されたとなると問題なのであくまで「自主的に」おこなった。
クラスでは「褌君」と呼ばれ、女子と口もきけなかった。

879名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 857f-haiE)2019/04/27(土) 15:26:52.34ID:JdxdGu5P0
エロスレの体験談かと思ったら
エロがなかった0点

880名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saf1-T9C3)2019/04/27(土) 19:56:18.46ID:iYl80h62a
高校時代応援だった俺も、2年生になった。
2年生の仕事は新入団員の勧誘だ。団服を着て、1年生の教室を回った。
「押忍、自分は○○高等学校応援団○○であります。今日は1年生諸君に
我が応援団の勧誘に来たものであります。」と目的を説明した。
元々応援団が「かっこよくて」はいりたいものはいないので、
学ランフェチを探すことになる。または、六尺褌フェチ。

したがって、幹部に言われたとおり団服を脱ぎ、褌姿をさらす。
そして、技を披露する。
このとき、勃起している奴がいないか先輩がチェックした。

なんと、3人勃起していた。放課後、そいつらを捕まえて団室に連れて行った。
「君、応援団に入らないか?」
まず「嫌、いいです。」と彼らは断る。
そこで「おい、褌になれ。」と命令された俺は「押忍!」またしても脱がされた。
この3人は勃起。
「学ラン好きか?」私服の高校ならではの質問。
「はい。」
「短ラン・ボンタンと長ラン・ドカンのどっちがいい?」
「短ランです。」
「ほう、そうか。ところで、何で褌に感じているんだ?好きなんだろ。締めてやる。脱げ。」
3人は全裸にされた。
「締めてやれ。」「押忍。」
1人ずつきつめに締めてやる。勃起した竿が邪魔。でも、こすれたためにもうはちきれそう。
「押忍、団長、こいつらやばいです。」
「尺八だな。」
何で、俺がこいつらの尺八を…」と思ったが、命令なので仕方なくやる。
3人とも、初なのかすぐぶっ放した。六尺を締めてやり、団服を着せた。
途端に、団長が「おい、おまえらもううちの団員だ。立て!」無理くり入団届に記入させた。

881名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/27(土) 20:12:30.86ID:4v69vF3FM
What if those men are AAA? What if there is no plague? Could they be spreading panic so they can search the city for the BBB?

疫病を理由に街から退去するよう命じられ、全てのgateが閉鎖されました。
AAAは悪人, BBBは財宝のような物です。

「Could they be spreading panic so they can search the city for the BBB?」 のニュアンスはどんな感じでしょうか? could, be spreading, so の使われ方がよく分かりません。お願いします (*^^*)

882名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e592-frTQ)2019/04/27(土) 20:20:48.21ID:TDSb1wFm0
could→〜ということは(可能性は)ないだろうか?
be→単なる現在進行形
so→目的のso節

「あいつらが悪人だったらどうするんだ?疫病なんか本当は無かったらどうする?
あいつらはこの街で財宝を探すためにパニックを広めてるんじゃないのか?」

883名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6d27-VQRZ)2019/04/27(土) 22:30:18.49ID:Qv0IK5O00
>>882
なかっただろうか

じゃなくて「ないだろうか」なんだね

884名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e3fb-ujuu)2019/04/27(土) 22:31:51.05ID:WFs3Ig4b0
>>847
It's that time of year again! Hiyashichuuka is back!
とかかな。参考にしたのは
It's that time of the year again. PUMPKIN PIE is back!!!
というカフェの広告

885名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/27(土) 23:35:02.49ID:4v69vF3FM
>>882
ありがとうございます
勉強がどんどん進んでます!このスレの人達スゴイ (*^^*)

886名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/28(日) 00:58:42.13ID:NnNdkdpUM
話してるのはarchitectの弟子です(師匠は逝去したらしい)。ある物を探している敵キャラに作業場を荒らされてしまいます。
壊されたstatueを拾いながら He made this statue of himself to go inside it when it is finished. と言っていますが、この文の意味がよく分かりません。

"I am helping to complete the work on the new cathedral," he said.
He picked up the head of a smashed statue and looked at it sadly. "This is a statue of the architect who started work on the cathedral. He made this statue of himself to go inside it when it is finished."

helpお願いします (*^^*)

887名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-BP9Y)2019/04/28(日) 02:01:35.00ID:PiIIH4zy0
>>886
聖堂が完成したら内部に設置するつもりで自分自身の像を作った。

じゃないの。

888名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM91-uAeQ)2019/04/28(日) 02:51:40.88ID:S6ZeuSsoM
>>887
ありがとうございます。まさにそのとおりです!
goの主語がheだとばかり思ってました。謝謝 (*^^*)

889名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d92-Jpms)2019/04/28(日) 10:25:54.04ID:sjUPIXM50
おお、まさにその通りでした!!!どうもありがとうございました!!!

890名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d67-rVMO)2019/04/28(日) 16:46:27.08ID:xVFRkg6o0
batがコウモリでbatが野球のバットってことですか?
それともbatが野球のバットとコウモリ両方ですか?

891名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 55a4-4Z7L)2019/04/29(月) 00:30:04.08ID:WqDI+T8C0
定冠詞theは何か特定できるものに付く、とはよく聞きますが
唐突に"the stars"と言及されるケースがあります。

例えばJohnny Cashの歌"Out Among the Stars"の歌詞です。
"And fly like eagles out among the stars?"というフレーズの
"the stars"は、眼前の夜空に広がる星々、ということでしょうか。
それとも何かの慣用句または比喩になっているのでしょうか。

もし仮にここでtheが入らず単に"stars"では意味が通らなくなって
しまうのでしょうか。

892名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saf1-T9C3)2019/04/29(月) 01:34:39.56ID:Xk7swVbMa
イケメン専用車両で
チンポ丸出し
チンポ連呼 
チンポの申し子
はい、チンポ
ええ、チンポ
右? チンポ
左! チンポ
オス、チンポ
あか、チンポ
ほら!チンポ
オラ!チンポ
逝け!チンポ

ムケ…チンポ

アーユー チンポ?
イェス チンポ!
ジャパニーズ チンポ?
イェス ジャパニーズ ムケ、チンポ!
チンポ ドピュッ フロム キトウ チンポ!!
イェスイェス!! ドロチンポ!

戦国時代 何万本ものイケメンのチンポ 好き放題したい放題の武将チンポ
万ポ なめなめ、 

そして俺のも 
舐めろよ!!

全裸万亀 万射 万玉 万ポ 見てえよ!!!!

みんなズリこく チンポ野郎だぜ。

893名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8587-P9bU)2019/04/29(月) 09:09:26.81ID:reXyAc+r0
https://m.youtube.com/watch?v=gFlJeI5vVWM
8:53あたりで言っている ミセィティズ? の意味がわかりません

どなたか教えてください

894名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e3fb-ujuu)2019/04/29(月) 09:41:31.96ID:WJwKmfTh0
>>893
Mercedes
メルセデス

895名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8587-P9bU)2019/04/29(月) 09:44:27.11ID:reXyAc+r0
>>894
まじ ありがとうございます
ずーと悩んでた

896名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 65cc-zd//)2019/04/29(月) 09:46:30.80ID:VKBoeLvL0
had he pitted in (he would have come in the mix with Mercedes)とかじゃない?
ピットインに入ってタイヤ交換とかしていたら、みたいな?

897名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saf1-T9C3)2019/04/29(月) 09:51:06.81ID:ZOtbgqpOa
GOGGLE乱交 【通常盤】


真夏の変態GOGGLE乱交開催!!
汗!種!!チンポ!!!155分錯乱トランス!!!!最強筋肉軍団がヤリ狂う2大乱交を収録!!

【デカマラ乱交】
エロさ漂うピンクルームに巨根軍団集結!!上反りマラ、太マラ、ガチマラ…雄々しいエロチンポのゴーグルマンがトロットロのケツマンコを何度も入れ替え掘りまくる!!
舌をベロベロ絡ませ三人同時キス!その下でギンギンになったデカマラをジュルジュル旨そうに咥えチンポの取り合い!!
二十歳のバリタチゴーグルマンの激掘り!!興奮しすぎて無我夢中で掘りまくる姿がエロすぎる!!マッチョゴーグルマンも負けじと全身舐めまわしながら腰を振りまくるエロ掘りで汗だく交尾!!
そして余裕の3連結!!チンポとケツの快感がヤバすぎてまさかの真ん中そのまま発射!!交尾狂いの野獣部屋出現!!

【ボディービル乱交】
現役ボディービルダーが廻される!!胸筋をピクピク動かし雄マラを挑発!!汗臭く雄々しい身体にギンギンのマラが群がってきたらすげぇすげぇの変態モードでむしゃぶり尽くす!!
頭はヘロへロケツマンはキ○ットロ…どんなにガン掘りされ続けても感じまくるエロケツマンコ!!バックで騎乗位で正常位ででっかいプリケツ突き出し次々掘られまくる!!
そしてこちらも3連結!!ケツもチンポも感じまくるリバ野郎を加えて悶えまくりのケツ交尾!!種まみれのエロ空間!!変態筋肉野郎達の宴を体感せよ!!

※本編にはゴーグルマンの顔部への映像加工(ボカシなど)は入っておりません。

898名無しさん@英語勉強中 (ニククエ cb6c-KxX0)2019/04/29(月) 15:03:22.41ID:U8oG7S5a0NIKU
The day will surely come when my dream will come true.

基本的なことなのかもしれませんが、よくわかりません

なぜwhen節は時を表す副詞節なのにwillが入っているのですか?

899名無しさん@英語勉強中 (ニククエ cb23-MRXB)2019/04/29(月) 15:07:48.55ID:sPQv+ZA60NIKU
時を表す副詞節じゃないから

900名無しさん@英語勉強中 (ニククエ e3fb-ujuu)2019/04/29(月) 15:13:09.72ID:WJwKmfTh0NIKU
ピリオド、疑問符、エクスクラメーション・ポイントみたいな文末を示す記号をまとめていう言葉ってありますか?

901名無しさん@英語勉強中 (ニククエ cb6c-KxX0)2019/04/29(月) 15:14:10.27ID:U8oG7S5a0NIKU
>>899
うーん、なぜ時を表す副詞節じゃないのでしょうか?
名詞節ではないし、「私の夢が叶う時」となっているので時を表していると思うのですが。

902名無しさん@英語勉強中 (ニククエ e3fb-ujuu)2019/04/29(月) 15:15:43.65ID:WJwKmfTh0NIKU
>>898
when以下はthe dayにかかる形容詞節
このwhenは関係副詞でないと意味がおかしくなる

903名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 4d31-Dy63)2019/04/29(月) 15:37:28.41ID:ll8qalYD0NIKU

904名無しさん@英語勉強中 (ニククエ cb6c-KxX0)2019/04/29(月) 17:59:03.61ID:U8oG7S5a0NIKU
>>902

なるほど、なんとなくですが納得できました!

905名無しさん@英語勉強中 (ニククエ e3fb-ujuu)2019/04/29(月) 21:33:56.11ID:WJwKmfTh0NIKU
>>903
ありがとうございます
英語版にしか立項されてないのは珍しいなあ

906名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 0360-9NGj)2019/04/29(月) 21:35:06.47ID:tnAt+Csy0NIKU
weblioで「minutes of」を引くと
five minutes of four 4時5分前
なんて用例が出てるけどそうなの? 4時5分じゃなくて?
じゃ、「4時5分」はなんていうんですか?

907名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 0360-9NGj)2019/04/29(月) 21:48:20.61ID:tnAt+Csy0NIKU
事故レス

>「4時5分」はなんていうんですか

これは調べたらわかりました
お騒がせしました

ただ、minutes of が「分前」になるのはよくわかりません
他のサイトだと分前に till や before を使ってて、それならわかります
minutes of が「分前」になるってのはweblio以外で見つかんないんですよね
これってどうなんでしょう

908名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Saf1-T9C3)2019/04/29(月) 21:52:13.83ID:K+3uxwgCaNIKU
押忍! 根性入ったMilkless野郎にSugerless兄貴、おやっさんに気合叩き込んでもらいてえっす!
コーヒー豆一袋をヒン剥かれ、鍋に火かまされて焙煎でその後数日寝かしこみ。
ザッセンハウスのミルに連れ込まれて、中挽きに調節させられての息もできねえ豆挽き縛り。
ネルのフィルターから淹れられて、豆の香りに、歯を喰いしばっての抽出。
「この野郎、飲みやがれ!」とロイヤルコペンハーゲンのカップに淹れられての無糖ブラック問い。
飲み干したところへぶっかけられるおかわりの水しぶきに眼を覚ます・・・

「しぶとい野郎だ、次はブレンド飲ませるか!」
こんな無糖ブラック責め折檻受けてみてえ、短髪に無精鬚、強面、東京住みのドM褌野郎っす! 
サイフォン・タキシード・蝶ネクタイ一丁で、喫茶店ノリの責め折檻もたまんねえっす!
こんな野郎に興味あったら宜しくっす。
「野郎のコーヒーはよぉ。こうやって砂糖やミルク無しで盛るもんだぜ?なあ」
「うっす。たまんねえっすよ」
親方は俺にメンチ切りながら煎り込む。
俺も親方にメンチ切り返すが、時々アヘ顔になっちまう。
「おらあ、野郎の雄グァテマラ生でぶち込まれてんぞ」
「うっす。うっす。ブルマンぐっちょぐちょすっげえ」
タキシード着たままのごつい野郎2人が汗だくになってよがる。30分ほど煎り込まれたころ、
「雄豆上がってきたぜえ。おらおら豆どうしてえんだ?」
「中挽きに挽いて欲しいっす」
「いいぜ。俺のオリジナルブレンド飲ませてやる。うっめぇから覚悟しろよ!」
「手作り雄ブレンドたまんねえっす。雄臭せぇコーヒー飲みてえ!」親方の動きが早くなり、ヤバミルが一回りぶっとくなった感じがして
「うおおらああ、雄豆、挽き立て、いくぜ?ああ?いくぜ?」
大量の挽き立ての豆がネルフィルターの中に付けられる。
「うっす。うっす。すげえオリブレ、雄珈琲汁。うっす。うっす」
親方はフィルターにゆっくり細口ポットお湯入れしながら、焦らずに雄豆を擦り込む。雄湯でさらにぐちょぐちょになったせいか、
俺のオス喉もギンギンになってきた。

909三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ニククエ 2386-48HJ)2019/04/29(月) 21:52:33.01ID:GtQyA+V90NIKU
辞書ひけよ(;^ω^)

910sage (ニククエ e59d-BP9Y)2019/04/29(月) 22:09:32.07ID:Qv0BIHm30NIKU
ホモレス連投がうざい。

911名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 0Hd9-ToYw)2019/04/29(月) 23:47:53.57ID:aiWG8q0RHNIKU
>>906
あんまりそういう言い方しないと思う

five minutes to fourならイギリスならごく普通
4時5分ならfive passed four
アメリカではあんま言わない気も

912名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saf1-T9C3)2019/04/30(火) 01:30:35.67ID:qpu68bhRa
ニューヨークに旅行で行った時まだ朝なんだけど時差ぼけで眠いし一発抜いてから
と思ってホテルの近くのアダルトショップ入ったんだけど、

そこビデオ買った客用に個室が用意してあるシステムなのね。
我慢出来ない客はそこで抜いてくれみたいな感じなの。

そしたらいかにもウォール街で働いてそうなビシっと決めたビジネスマン風の
男が入って来ておもむろにスカトロのコーナーで1本手にしてレジに行き個室に入って行ったの。

薄い扉だけだからビデオの音とか筒抜けなんだけどそのおっさんいきなり大音量でビデオ再生して
ブリブリブヒブヒブババババン!みたいな音全快でさ!
しかもセンズリこいてるんだろうけど物凄い声なのよ!そのオッサンが!
ウォォォォ!みたいな感じで・・・部屋ガタガタ揺れてるし。

しばらくその異常な空気が流れたと思ったら断末魔の叫びみたいな声と共に静かになってさ
扉が開いて凄くクールな顔したビシネスマン面して出て来やがった。
時間帯からして出勤途中で寄ったんだろうけど、もうカルチャーショックでマジびびった。

日本が戦争でアメリカに負けた理由がよくわかったよ。

913名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e536-4Z7L)2019/04/30(火) 01:49:38.13ID:fIO9noHM0
「言語は橋渡しになるのと同じくらい障壁にもなる。」
Language erects as many barriers as bridges.

上の文は、Language erects barriers.とLanguage erects bridges.
の2分から合成したもの。と説明があります。でも、別の参考書を見ると、
こういう合成の場合、比較の基準となる語(ここではmany)がかかっている語は、
合成後の2番目の文では消去するとあります。それでは、何故上の文では、
本来many bridgesとなって消去されるべきbridgesが残っているのでしょうか?

914名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d32-lDX8)2019/04/30(火) 02:07:01.62ID:CwIrZZsa0
>>913
別の参考書が"比較の基準となる語"ってのは共通部分ってことかね?(具体的な書名出してもらってもいいんだが)
たぶん、よくある比較の文だと
I have as many books as he has (many books).
という略になるやつがその例だと
Language erects as many barriers as (Language erects many) bridges.
という略になってるって話だと思うが。

915名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e536-4Z7L)2019/04/30(火) 02:44:26.37ID:fIO9noHM0
>>914
上の例文は伊藤和夫「テーマ別」の例文で、参考書は澤井康佑「一生モノの英文法」です。
参考書には下のような説明がありました。
I have many pens.
Bob has many pens.
→I have as many pens as Bob (has).

比較の基準となる語は形容詞の「many」で、これが名詞修飾語として働いているので、
第2文では「形容詞+名詞」の2語を消去する。

916三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 2386-48HJ)2019/04/30(火) 03:13:47.50ID:godswjvj0
主語と目的語の区別ついてない?
和夫の小難しい英文読んでる場合ぢゃなくない?

917914 (ブーイモ MM79-lNNs)2019/04/30(火) 08:53:25.68ID:xkMzwwJsM
>>915
なるほど。その参考書の考えはよくわからんけど、英語の基本の考えとしてはダブった部分は省略するっていう発想だよ。
文法の理解は人それぞれあるから自分が分かりやすい本探すのもいいかも

918名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ adf0-y0yi)2019/04/30(火) 09:44:57.30ID:rd0Af0F20
>>915
わかりにくい言い回しだな
先に書いてあるように比較の基準=共通項でいいかと
最初の例題で言うとlanguage erectsが比較の基準なのでそこがas以下で省略されてる
比較級すなわち比較とは何かと何かを比べてるんだろ
その比べてる対象が何なのか書かないと意味を成さない
前者の英文は障害と橋渡し、後者の例は私とボブの比較
Do you understand?

919名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d67-DhOR)2019/04/30(火) 09:48:01.03ID:oBc0EKJt0
どうしてもわからない文法があるので詳しく教えて下さい
This will tell is if 〜

920名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 655a-aOTe)2019/04/30(火) 10:52:25.78ID:xaGczWuj0
口から出まかせの予備校講師ごときが書いてる解説なんて
真に受けてることがそもそもの誤り。

921名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saf1-T9C3)2019/04/30(火) 12:07:13.58ID:Cmd4P7vDa
野郎同士互いに眼とばして喧嘩腰で挑発し合いながら着ているもんを一着ずつ
脱ぎ捨てていって、褌一丁で取っ組み合いをやったり、最後には褌も外し、
いきり勃った陽物を見せつけ合ってセンズリをかき合い、互いの雄っぷりを
比べ合う勝負がやりてえ。野郎の前で照れとか羞恥心とかをどんだけ捨てて
センズリをかけるか、どんだけ気合いの入った雄自慢を野郎相手に曝け出して
誇示できるか、オラオラ!オッスオッス!ドーヤドーヤ!などと威勢よく連呼し合い、
雄くっせえサカリ声を上げて男と男の対マン勝負をやらねえか。野郎同士の対マン
雄比べと聞いて男の血が騒ぐような硬派気質の野郎どもは気合いの入った連絡をよこせ。

相手の雄っぷりに圧倒され、負けを潔く認めた野郎は、勝者の前に跪いて四つんばいになり、
尻を突き出して肛門を相手に曝し、男のプライドを捨てて女のように種付けを乞う、
そんな屈辱を味わうなどの条件つきでも構わねえぞ。俺は誰にも負けねえつもりだが、
俺を上回る野郎っぷりを見せてセンズリをかく野郎がもし現れたらそいつの前で潔く敗北を認め、
相手に本気で種付けを乞う覚悟はあるつもりだ。ただしそんな奴が本当に現れたらの話だがな。
久々に時間ができたんで、ガッツリPで↑↑。
まずは乳首から…クリップつけてデカ乳首をいじりまくる。
鏡の前で喘ぎまくってるとリングマラはガチガチ…すかさず紐で縛る。腰ふりながら、更に乳首をいじりまくる。
やべー乳首だけでイキそう…考える間もなく、鏡に向かってぶっ放す。
その汁を舐めながら、ケツいじり。指で拡げたら、腕並みのディルドに股がる。
乳首いじりながら腰ふってると、まだ拡がる気がしてウナギを無理矢理突っ込む。
気が狂いそうになる快感、乳首を切れるくらいに激しくいじり続ける…
気がついたらオレの周りは、ザー汁だらけ。
当然、自分の汁は自分の口で処理。
超うめぇ

922名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb23-MRXB)2019/04/30(火) 12:59:18.19ID:eEBOdI640
英太郎から和夫の名前が出るのは珍しい

923名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d92-Jpms)2019/04/30(火) 14:55:37.17ID:MUlw/ap20
和夫ってだれだよw

好き嫌いは置いといて、英語勉強してて伊藤和夫知らないのはちょっと

925名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx01-Hin+)2019/04/30(火) 15:13:13.22ID:iLPahfgxx
>>924
知らんw

926名無しさん@英語勉強中 (BYEHEYSAY e59d-BP9Y)2019/04/30(火) 21:36:27.96ID:agUTvrca0BYE
和夫の本なんか読んでも、時間の無駄だろ。

927名無しさん@英語勉強中 (BYEHEYSAY Saf1-T9C3)2019/04/30(火) 21:44:16.09ID:0mg6rb36aBYE
野郎同士互いに眼とばして喧嘩腰で挑発し合いながら着ているもんを一着ずつ
脱ぎ捨てていって、褌一丁で取っ組み合いをやったり、最後には褌も外し、
いきり勃った陽物を見せつけ合ってセンズリをかき合い、互いの雄っぷりを
比べ合う勝負がやりてえ。野郎の前で照れとか羞恥心とかをどんだけ捨てて
センズリをかけるか、どんだけ気合いの入った雄自慢を野郎相手に曝け出して
誇示できるか、オラオラ!オッスオッス!ドーヤドーヤ!などと威勢よく連呼し合い、
雄くっせえサカリ声を上げて男と男の対マン勝負をやらねえか。野郎同士の対マン
雄比べと聞いて男の血が騒ぐような硬派気質の野郎どもは気合いの入った連絡をよこせ。

相手の雄っぷりに圧倒され、負けを潔く認めた野郎は、勝者の前に跪いて四つんばいになり、
尻を突き出して肛門を相手に曝し、男のプライドを捨てて女のように種付けを乞う、
そんな屈辱を味わうなどの条件つきでも構わねえぞ。俺は誰にも負けねえつもりだが、
俺を上回る野郎っぷりを見せてセンズリをかく野郎がもし現れたらそいつの前で潔く敗北を認め、
相手に本気で種付けを乞う覚悟はあるつもりだ。ただしそんな奴が本当に現れたらの話だがな。
久々に時間ができたんで、ガッツリPで↑↑。
まずは乳首から…クリップつけてデカ乳首をいじりまくる。
鏡の前で喘ぎまくってるとリングマラはガチガチ…すかさず紐で縛る。腰ふりながら、更に乳首をいじりまくる。
やべー乳首だけでイキそう…考える間もなく、鏡に向かってぶっ放す。
その汁を舐めながら、ケツいじり。指で拡げたら、腕並みのディルドに股がる。
乳首いじりながら腰ふってると、まだ拡がる気がしてウナギを無理矢理突っ込む。
気が狂いそうになる快感、乳首を切れるくらいに激しくいじり続ける…
気がついたらオレの周りは、ザー汁だらけ。
当然、自分の汁は自分の口で処理。
超うめぇ

928名無しさん@英語勉強中 (BYEHEYSAYWW 1d1b-GR/N)2019/04/30(火) 22:02:51.81ID:mSfUOwCK0BYE
ワッチョイが
平成もあと二時間か

929名無しさん@英語勉強中 (BYEHEYSAYW e592-frTQ)2019/04/30(火) 22:11:36.37ID:bwtmZGSi0BYE
Hey!Say!JUMPの平成になってんじゃねーか、クソかよ

930名無しさん@英語勉強中 (BYEHEYSAY Sx01-Hin+)2019/04/30(火) 22:15:58.56ID:Oy8N9zewxBYE
平成には、えわとか3年英太郎とかの、個性的なキャラがいたが、もういない
さようなら平成

931名無しさん@英語勉強中 (BYEHEYSAY Saf1-T9C3)2019/04/30(火) 23:52:49.98ID:Cts8RhoTaBYE
俺の寮の同室の先輩は性欲が半端ねぇ。
今朝も早くから俺達の隣の部屋に居る先輩の一個下の後輩に当たるセイジのケツを使ってザーメン処理をしたばかり
寮には卒業していった先輩の方々が残していった使い古しのくたびれラグパンが大量にあって
寮生にも愛用してるヤツらが多いんで、先輩にケツ掘られてた一個下の後輩(セイジ)は、ケツ穴のところが穴空きのラグパンを穿き込んで先輩に奉仕していた。
洗い晒しのくたびれラグパンは前閉じ付きの古いイ○グランド形と言われている小さめで短いピッチピチなラグパンは、後輩のムッチリしたケツの形を浮かび上がらせていてやらしい
先輩は自分のラグパンを脱がないで、前閉じのボタンを外してラグパンの前だけ全開状態!
開いた前閉じ部分がV字形になっていて、長く延びたやや上反りでズル剥けした長マラをしっかりと固定する役目を果たしていた。
先輩の自慢の上反りな長マラは勃起したら堅さも、反り方も半端ねぇ
血管が浮かびあがってパンパンに艶のあるエラ張りした亀頭とビッキビキに堅さを増した上反りマラ…
俺はどちらかと言えばタチ寄りでたまには先輩の自慢のマラをウケる事もあるが、先輩は俺には良くフェラを強要してくる事が多い
まあ俺もフェラには自信があって寮の連中を8人位並べて連続抜きしてやったり…
俺のフェラテクにハマっているヤツも多いのが自慢だ。
先輩はセイジのケツで抜いたばかりなのに、上反りした長マラは益々堅さを増してビッキビキの完全Max勃起状態で、前閉じラグパンの前で上下に揺れながら待機している
自ら放ったネットリした濃厚な白濁ザーメンが浮かび上がった血管にまとわり付くように絡み付いていて、先輩の長マラがより一層エロく見える
いままさに先輩の長マラが俺の口にブチ込まれようとしている、先輩はザー処理の際には平均5〜6発は軽くこなしているから、少なくとも、俺のフェラテクで3発連続抜きで奉仕するつもりだ。
先輩!覚悟はいいっすか?
腰が砕けて立ってられなくなるまで俺のフェラテクで果ててイかせますよ!

932三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (Hi!REIWAWW 2386-S0hP)2019/05/01(水) 00:23:10.95ID:5TNxf4uI00501
令和もよろしくおねがいします😍💖✌

933名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA Saf1-T9C3)2019/05/01(水) 00:25:26.47ID:hZFTrf6Pa0501
ここでのキチガイ交尾が止められない俺。バリリバな俺だがその日はタチモード。
ふらふらと足元のおぼつかない若い普通体系野郎にまず一発種付け。
次のスジ筋野郎のケツはすでに二発の種仕込み済みらしくグショグショ。ケツから種汁をひり出し俺のマラに塗る。
種ローションで俺は二発目の種付け。リーマン風ウケとはゴム付き交尾だったが
その最中にさっきのスジ筋が俺のケツにブチ込んできやがった。
あっという間に種付け。そのケツを色黒坊主が嘗め回し、ザーメンを吸い出す。
そのザーメンを半分、坊主は自身のマラに口から垂らし塗りたくり俺にブチ込んできた。
俺は自身のケツが種ローションのマラで掘り込まれビラビラになっていくのがよくわかった。ハンパなく気持ちいい!
種交尾最高だぜ!しかしスジ筋のザーメンの半分はまだ坊主の口の中だ。
そのザーメンで俺とリーマン風と色黒坊主三人でザーメンキス。途中から俺とリーマン風は生交尾だ。
汗とザーメンの強烈な匂いに興奮しまくりの俺は三連結しながらイッてしまい
坊主がザーメン臭い口で「イキそう・・」と言うんで「種付けしてくれ!!」と言うと
雄膣の奥にとめどなく液弾をぶちまけてきた。
今度は20人ぐらいと生種交尾やりてえな。
隣駅の20代半ばの坊主兄貴に初奉仕。Rでラリってからオートロックを解除するという約束通り入室。
あぐらかいた股間に頬ずり、なんちゅ〜カッコい〜坊主野郎だ!坊主野郎早速ホモビデON。
適度に毛深い太ももであぐら姿の坊主兄貴のマラを尺りながらこの地の優位性を感じる。
40分過ぎた辺りで兄貴立ち上がる。俺の口にズッポリマラ突っ込んで喉奥擦りながらあ〜いぃ〜っと声上げて俺の喉膣の感触味わい捲る。だんだん動き早くなる。
「オぉ〜イク!っと唸ってすっげー勢いで大量発射!次々に喉の奥壁にぶつかってくる雄汁!ハッキリ感じる!
かなり大量だ、お!まだ続くのか?いいよ、このままこいつの腹いっぱい飲み捲ってやるぜ!うめ〜!すっげーうめー雄汁!
まさに坊主兄貴の精子踊り喰いだ!部屋を出て家についてからも十分に呑み込めないくらい濃い〜精子で息するたびに、ザークセぇ。朝までたんがからんだ状態で過ごした
また雄汁濃いの呑みてぇ

934名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA 1d67-DhOR)2019/05/01(水) 07:42:52.14ID:8Vh0sksf00501
どうしてもわからない文法があるので詳しく教えて下さい
This will tell is if 〜

935名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA ad5a-Jpms)2019/05/01(水) 09:06:38.22ID:Mb0Rrc/800501
ネイティブの喋りの速さについていくためにはどうしたらいいですか?
英語の勉強長いけど行き詰まってます。

936名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA Sx01-Hin+)2019/05/01(水) 09:34:10.18ID:NdqbOVIwx0501
>>935聞き取りとかスピーキングとか、どのくらいのレベルにあるかわからないとコメントできないよw

937名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA e59d-BP9Y)2019/05/01(水) 11:50:34.40ID:IXgxQx4S00501
>>934
This will tell is if はあまり使われないんじゃないかな。

938名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA 0d92-Jpms)2019/05/01(水) 13:07:33.58ID:vo82qkCw00501
>>937
そうでもないよ

939829 (Hi!REIWA 1bd7-Dy63)2019/05/01(水) 16:04:13.71ID:imHKkPO600501
>>835
レスがついていることに気が付きませんでした。すみません。
この例文のように場所と価格を両方言う場合は価格の方をなるべく前置詞が重ならないように
atではなく、forにするなどの考慮が働くのでしょうか?
遅レス&質問ですみません。

940名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA e59d-BP9Y)2019/05/01(水) 18:56:24.53ID:IXgxQx4S00501
>>938
Google Books では、"This will tell is if" は 1 件しかない。

941名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA cb33-1tMQ)2019/05/01(水) 19:44:13.37ID:avtnWleP00501
https://www.youtube.com/watch?v=d2qIcV0l2aM&list=PLD8257639FF4AEB0E&index=3

1分50秒ぐらいの

worked rear ends off がぐぐってもわかりません

自分の英語力はtoei805です。

よろしくおねがいします

942名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA 4d31-Dy63)2019/05/01(水) 20:11:45.75ID:Ktd9qOZa00501
>>941
rear endは「尻」
work one's ass offの類似表現だと思う
つまり、「一生懸命働いた」ということ

943名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWAWW 0H03-RSBh)2019/05/01(水) 20:33:31.51ID:kNiy798LH0501
TOEICのスコアと質問になんの関係があるの?
決して煽ってる訳では無いです

944941 (Hi!REIWA cb33-1tMQ)2019/05/01(水) 20:38:04.66ID:avtnWleP00501
>>942
なるほど。ありがとうございます
>>943
一応自分がどれほど英語理解してるかをもとにしたうえで質問を聞いてるということを知ってもらいたかったのです。

945名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA cb33-1tMQ)2019/05/01(水) 20:38:38.92ID:avtnWleP00501
941

どれほど ×
どの程度 〇

946名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWAWW 0H03-RSBh)2019/05/01(水) 21:04:45.10ID:kNiy798LH0501
>>944
なるほど
そう言われればそうですね

947名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA Sx01-Hin+)2019/05/01(水) 22:03:30.67ID:ULHIm0qTx0501
>>942headじゃね?assだとなかなか言えないだろw

948名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp5f-YVJr)2019/05/02(木) 01:28:17.88ID:zMwbDZZip
I will not take the spirit

和訳頼みます

949名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa47-9H+T)2019/05/02(木) 04:56:26.45ID:R5QkGPjNa
野郎同士互いに眼とばして喧嘩腰で挑発し合いながら着ているもんを一着ずつ
脱ぎ捨てていって、褌一丁で取っ組み合いをやったり、最後には褌も外し、
いきり勃った陽物を見せつけ合ってセンズリをかき合い、互いの雄っぷりを
比べ合う勝負がやりてえ。野郎の前で照れとか羞恥心とかをどんだけ捨てて
センズリをかけるか、どんだけ気合いの入った雄自慢を野郎相手に曝け出して
誇示できるか、オラオラ!オッスオッス!ドーヤドーヤ!などと威勢よく連呼し合い、
雄くっせえサカリ声を上げて男と男の対マン勝負をやらねえか。野郎同士の対マン
雄比べと聞いて男の血が騒ぐような硬派気質の野郎どもは気合いの入った連絡をよこせ。

相手の雄っぷりに圧倒され、負けを潔く認めた野郎は、勝者の前に跪いて四つんばいになり、
尻を突き出して肛門を相手に曝し、男のプライドを捨てて女のように種付けを乞う、
そんな屈辱を味わうなどの条件つきでも構わねえぞ。俺は誰にも負けねえつもりだが、
俺を上回る野郎っぷりを見せてセンズリをかく野郎がもし現れたらそいつの前で潔く敗北を認め、
相手に本気で種付けを乞う覚悟はあるつもりだ。ただしそんな奴が本当に現れたらの話だがな。
久々に時間ができたんで、ガッツリPで↑↑。
まずは乳首から…クリップつけてデカ乳首をいじりまくる。
鏡の前で喘ぎまくってるとリングマラはガチガチ…すかさず紐で縛る。腰ふりながら、更に乳首をいじりまくる。
やべー乳首だけでイキそう…考える間もなく、鏡に向かってぶっ放す。
その汁を舐めながら、ケツいじり。指で拡げたら、腕並みのディルドに股がる。
乳首いじりながら腰ふってると、まだ拡がる気がしてウナギを無理矢理突っ込む。
気が狂いそうになる快感、乳首を切れるくらいに激しくいじり続ける…
気がついたらオレの周りは、ザー汁だらけ。
当然、自分の汁は自分の口で処理。
超うめぇ

950名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-BuA6)2019/05/02(木) 19:16:42.93ID:PKrdzRb6M
( )to gain approval for construction of a new retail outlet in the city center prompted the developers to look elsewhere for suitable locations.

A.Failure
B.To have failed
C.Fails
D.By failing

上記の問題で
名詞が入るとのことでAが正解だったんですが
Cにも名詞の意味があって、同じ「失敗」だと思うんですが
なぜダメなんでしょうか?

951三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ e286-KXaC)2019/05/02(木) 19:40:44.23ID:+NBCY8+j0
辞書で fail ひいたん?

952名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa47-9H+T)2019/05/02(木) 20:34:06.71ID:xsF8JMhJa
ベニマルオリジナルのカチカチメロンパン(イチゴ味)を食べた。
冷凍で販売されていて、冷凍のまま食べた(袋には冷蔵で2〜3時間で解凍、とある)。
一般的なメロンパンと同じような生地。
ホイップクリームはたっぷり入っていて、シライシホイメロ慣れしていても、物足りなくはなかった。
むしろ割合でいえば、クリームの分量はシライシ超えである。
シライシ超えは初めてである。
メロンパン生地はしっとりデニッシュのシライシの方が好きである。

953名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/02(木) 22:50:44.95ID:jLcBng8sM
英英辞書の例文:
When I asked where the children were, she gestured toward the beach.
これは、ビーチを「指差した」という感じでしょうか?
she gestured TO the beach と言ってもおおよそ同じでしょうか?

(読んでいる本に、He geastured to CCC. のような文が出てきて意味を調べています)

お願いします (*^^*)

954三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ e286-KXaC)2019/05/03(金) 01:43:41.63ID:uToSslT60

955名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/03(金) 02:49:36.96ID:ukgmFEurM
>>954
英太郎さんありがとう♪(*^^*)

956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e25a-7GOi)2019/05/03(金) 07:33:46.30ID:5QcL8BId0
for sure.

前置詞+形容詞で「確かに」って意味なのは暗記してるんだけど
for と sure に分解して、それぞれどういう風につながって
「確かに」ってなってるのかがわからない。

sure は「確信」のイメージで、勿論とか確かなという意味だけど
前置詞のforって色んな意味があるじゃん。

sureと一緒に使われてるforは、その色んな意味の中のどれが
あてはまるのかとかそういうのがわからない。

解説できる人おる?

NHKラジオの英語番組を聴いているのですが、
聴き取れないところが多々あります
ラジオの英語番組はテキストを購入して勉強することが前提になっているのでしょうか?
何と言っているか分からないまま聴いていても効果は低いですよね?

958名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d79d-7GOi)2019/05/03(金) 10:28:56.58ID:q6UpFMLg0
>>956
for
【基本義:…に向かう】
ジーニアス英和辞典より

つまり、

for sure→「確か」なほう「に」向かう

ちょっと強引に説明だが、深く考えないほうがいい。日本語に置き換えてみよう。

「確か」は sure の意味だけど
助詞の「に」って色んな意味があるじゃん。
「確か」と一緒に使われてる「に」は、その色んな意味の中のどれが
あてはまるのかとかそういうのがわからない。

この質問にあなたはどう答えるのだろうか?

959名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx5f-twfY)2019/05/03(金) 12:24:28.54ID:deTW5TJcx
>>957
米語なら発音のしかたリエゾンとかいろいろあるから。それか、いろいろな国の話し手使うんで、そういうのかも。テキストあれば効率的ですよ。ただし、あってもなくても、話せるようにはならない人の方が多いです。聞く方はわりと上達しますよ

960三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ e286-KXaC)2019/05/03(金) 12:26:19.61ID:uToSslT60
for sure、フランス語の pour sur (que) の直訳じゃね?

961名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp5f-YVJr)2019/05/03(金) 12:42:15.74ID:e1NolFD7p
〜市で英語では、どう言いますか?
〜 City と City of 〜
国により、公式英語表現が違うのでしょうか?

962名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp5f-YVJr)2019/05/03(金) 12:48:54.60ID:e1NolFD7p
the City of 〜 を公式表現にする理由も教えてください。

>>959
ありがとうございます
試しに買ってみることにします

964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 128d-ilQt)2019/05/03(金) 18:05:08.48ID:wdOlqQTz0
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12207232512
たまたま知恵袋で見て私も疑問に思い
いろいろ調べてみたのですがよくわからんので
文法得意な皆さんに聞きます

... bottle, whose top cut off

この文章は文法的に成り立ちませんかね?
成り立たないとしたら何故でしょう

965名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b31-i8RF)2019/05/03(金) 18:19:46.97ID:MiWE0x300
>>964
whose top is cut off
「節」だから動詞がいると思うよ

966名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/03(金) 22:49:00.88ID:/aUfVJKxM
初歩的な質問ですみません。

Mike threw the box as far as he could over the edge of the scaffolding.
John watched as it fell. "No!" he shouted.

overについてですが、scaffoldingの端の「向こう側」に投げた、という事でしょうか?
あと、asですが、boxが落ちて行く「あいだ」眺めていた、という意味でしょうか?

お願いします (*^^*)

967三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ e286-KXaC)2019/05/04(土) 00:19:15.46ID:Uu9WaPnt0
OK( ◠‿◠ )

968名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/04(土) 03:35:24.44ID:CJ5eozmJM
>>967
いつもありがとうございます (*^^*)

969名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/04(土) 03:43:34.88ID:CJ5eozmJM
またまた初歩の質問で恐縮です。
関係代名詞と現在分詞についてですが、

読んでいる児童書に、
1,They took the narrow stairs that led up to the top of the dome.
2,At one end was a platform leading out to a large crane.
の2つの表現が出てきたのですが、1は関係代名詞, 2は分詞を使っています。

1の文を They took the narrow stairs LEADING up to the top of the dome. 、2の文を At one end was a platform THAT LED out to a large crane. としても同じ事を意味しますでしょうか?

よろしくお願いします (*^^*)

970名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2fb-o7LX)2019/05/04(土) 04:06:16.14ID:VRR3tnjI0
>>968
1では動作主は階段を登りきってドームの天井部に達している
2では動作主は大きなクレーンがあることを視認しているがその近くまでは行っていない
あなたの考える書き換えをすると情景が変わると想像できるか?特に2で
マーク・ピーターセン『日本人の英語』を読むことを勧める

971名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2fb-o7LX)2019/05/04(土) 04:08:29.94ID:VRR3tnjI0
すまん、>>969

972名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2fb-o7LX)2019/05/04(土) 04:24:04.74ID:VRR3tnjI0
>>968
あと大西泰斗か田中茂範の著書に書かれていたのだが、bigとlargeは同義だが用法が異なるとのこと
bigは話者(書き手)の主観として大きいと思う時に使うのが、largeだと客観的な叙述に使うという

973名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2fb-o7LX)2019/05/04(土) 04:33:20.69ID:VRR3tnjI0
すまん、>>969ねw
もう寝る!!ww

974名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/04(土) 09:31:18.55ID:CJ5eozmJM
>>970
うーむむむ?(・o・)

しつもん
1, They took the narrow stairs THAT LED up to the top of the building.
2, They took the narrow stairs LEADING up to the top of the building

ねいちぶ(..と思う)
Exact same meaning. Both are frequently heard. I prefer #2, but it's just a personal preference. I prefer one word to two, when the meaning is the same.

975名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/04(土) 10:18:21.55ID:CJ5eozmJM
A figure entered the back room and began searching the laboratory. (中略) It was a boy about XXX's age.

前から疑問なんですが、どういう理屈でa boy と about XXX's age がくっつけるのですか?who was の省略だと考えるのだとすると
aboutなしで It was a boy XXX's age. と言う事も可能なのでしょうか?

お願いします (*^^*)

976三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ e286-KXaC)2019/05/04(土) 10:24:12.45ID:Uu9WaPnt0
ネイチブに聞けるなら聞いた方がはやいし正確じゃん

977名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/04(土) 10:29:57.38ID:CJ5eozmJM
>>975 ←質問の仕方があまり良くないですね。質問を変更します (*^^*)

例えば、It was a boy ten to twelve years old.というようなaboutを使わない言い方は英語の文法的に可能でしょうか?

お願いします。(れんとうすみません。ペコリ。)

978名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/04(土) 10:39:03.38ID:WhXP+72mM
>>976
質問板だとねいちぶもいい加減な回答をされる方も多いので..(汗)
細かいニュアンスとかも知りたいし... あと、和訳とか..

英太郎さま。末永くよろしくお願い致します (*^^*)

979三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ e286-KXaC)2019/05/04(土) 11:53:36.58ID:Uu9WaPnt0
It was a boy about ten years old
It was a boy, ten years old ...

about がない場合は、ふつーはカンマいれるはず

980名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW df9d-KqoY)2019/05/04(土) 12:16:45.98ID:b2233XS70
某アプリで知り合った外国人と英語でチャットしてます。
わたしの英語レベルは高卒レベルの文法力。
わたしは会話力を伸ばしたいんですが、チャットは意味があるものでしょうか?

981名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df9d-bKK1)2019/05/04(土) 12:34:08.02ID:5nlmsmO80
英語の使用を習慣化するにはいいでしょう
でそこで使う会話表現は別個に勉強したり
覚えたりと準備する必要はあります

それなしに漠然と続けていれば少しずつ
上達するという見込みなら甘いです

982名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/04(土) 16:54:17.43ID:MJaaUx2pM
>>979
aboutは必須ってわけではなさそうですね。ありがとうございます (*^^*)

983名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/05(日) 00:55:20.30ID:AGFQR7ydM
>>970
2人目の回答が付きました
From my experience of over 60 years in southern Britain I think that both forms feel natural. For me they have no difference in meaning.
との事で、やはり違いは意識していないようです。

ピーターセンさんの本にはどういう感じで説明されていましたのでしょうか?紹介していただけますとまた新たに知識を増やすことが出来ると思いますので差し支えなければお願いします (*^^*)

984名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2fb-o7LX)2019/05/05(日) 01:09:14.86ID:zgUgPwcS0
>>983
うーむむむ?(・o・)
その二人のネイティブは語感が乏しいのではないでしょうか?
学歴や教養の程度も聞いてみてください
あなたの質問文もここに転記してください
ピーターセンの著書はこの疑問に答えています
1冊につき1日もかかりませんのでグズグズ言う前に読んでください

985名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/05(日) 01:24:55.50ID:AGFQR7ydM
>>984
ありがとうございました (*^^*)

986名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM37-6NNt)2019/05/05(日) 01:52:42.08ID:lBB8iDMCM
主人公の女の子が、敵の手を逃れて目的の探し物を持ち帰ります。
"The AAA," she said. "I had a scary time bringing it back."

この「bringing it back」の用法がよく分かりません。分詞構文?inの省略?
用法と意味を教えてください。よろしくお願いします (*^^*)

987名無しさん@英語勉強中 (コードモ 17cc-zb9T)2019/05/05(日) 06:26:15.61ID:58xNZxX/00505
「have a good/hard/〜 time …ing」で、動名詞でしょう。

988名無しさん@英語勉強中 (コードモ Sa47-9H+T)2019/05/05(日) 11:39:34.47ID:tU80YPJYa0505
野郎同士互いに眼とばして喧嘩腰で挑発し合いながら着ているもんを一着ずつ
脱ぎ捨てていって、褌一丁で取っ組み合いをやったり、最後には褌も外し、
いきり勃った陽物を見せつけ合ってセンズリをかき合い、互いの雄っぷりを
比べ合う勝負がやりてえ。野郎の前で照れとか羞恥心とかをどんだけ捨てて
センズリをかけるか、どんだけ気合いの入った雄自慢を野郎相手に曝け出して
誇示できるか、オラオラ!オッスオッス!ドーヤドーヤ!などと威勢よく連呼し合い、
雄くっせえサカリ声を上げて男と男の対マン勝負をやらねえか。野郎同士の対マン
雄比べと聞いて男の血が騒ぐような硬派気質の野郎どもは気合いの入った連絡をよこせ。

相手の雄っぷりに圧倒され、負けを潔く認めた野郎は、勝者の前に跪いて四つんばいになり、
尻を突き出して肛門を相手に曝し、男のプライドを捨てて女のように種付けを乞う、
そんな屈辱を味わうなどの条件つきでも構わねえぞ。俺は誰にも負けねえつもりだが、
俺を上回る野郎っぷりを見せてセンズリをかく野郎がもし現れたらそいつの前で潔く敗北を認め、
相手に本気で種付けを乞う覚悟はあるつもりだ。ただしそんな奴が本当に現れたらの話だがな。
久々に時間ができたんで、ガッツリPで↑↑。
まずは乳首から…クリップつけてデカ乳首をいじりまくる。
鏡の前で喘ぎまくってるとリングマラはガチガチ…すかさず紐で縛る。腰ふりながら、更に乳首をいじりまくる。
やべー乳首だけでイキそう…考える間もなく、鏡に向かってぶっ放す。
その汁を舐めながら、ケツいじり。指で拡げたら、腕並みのディルドに股がる。
乳首いじりながら腰ふってると、まだ拡がる気がしてウナギを無理矢理突っ込む。
気が狂いそうになる快感、乳首を切れるくらいに激しくいじり続ける…
気がついたらオレの周りは、ザー汁だらけ。
当然、自分の汁は自分の口で処理。
超うめぇ

989名無しさん@英語勉強中 (コードモ d79d-7GOi)2019/05/05(日) 11:57:40.61ID:NzHD1HkY00505
>>974 の二つの英文に大きな違いがあるとは思えない。

>>969 の 1 は説明が長くなるから関係詞を使って句切り、2 は説明が短いから分詞で済ませた、というのが著者の意図だと思う。

990名無しさん@英語勉強中 (コードモ 1260-TuO+)2019/05/05(日) 14:41:56.52ID:75p1jgqK00505
>>986
なにを悩んでるのかよく分からない
bring back 持ち帰る
bring it back それを持ち帰る
bringing it back それを持ち帰りながら

991名無しさん@英語勉強中 (コードモWW 675d-6gBt)2019/05/05(日) 15:18:13.55ID:P1gagat400505
>>969
同じだよ

そういうのはもう理屈じゃなくて英語の経験値の問題
ネイティブが実際に使う英語に大量に接していれば何も考えず瞬時に判断できるようになる(そんなのごく普通の当たり前の言い回しだから)
コツはいちいち理屈で考えないで感覚で理解出来るようにすること
あなただけじゃないけどみんな文法の事ばかり考えすぎ
文法研究とかやりたいのでない限り文法なんてせいぜい中学生までの知識で充分
それ以上必要ない

992名無しさん@英語勉強中 (コードモ MM37-6NNt)2019/05/05(日) 15:58:40.71ID:ZjF6wV/1M0505
>>989
>>991
ありがとうございます (*^^*)
最近、英語を細かく読んでみる勉強を始めました。今は「なんとなく内容が分かる」状態なので「1文1文完全にに理解できる」ことを目指してコツコツやっています。また教えてください。

993名無しさん@英語勉強中 (コードモ Sx5f-twfY)2019/05/05(日) 16:19:14.94ID:DTrMPkHKx0505
>>983内容はしらんけど、こういう一読でわかるやさしい英語はいいね

994名無しさん@英語勉強中 (コードモ MM37-6NNt)2019/05/05(日) 16:26:39.14ID:ZjF6wV/1M0505
>>987
ありがとうございます。

>>990
悩んでいるという程ではありませんが、ひとひとつ丁寧に確認していっています。読んでいて文法的に整合性の取れない場合につまずく事が多いです。それをその都度確認させて頂いています。
またよろしくお願いします (*^^*)

995名無しさん@英語勉強中 (コードモWW 6787-6gBt)2019/05/05(日) 16:47:02.11ID:ltgtqkZq00505
>>992
そういうのも無駄ではないけど
いくら文を分析したって「それがなんの変哲もないよくある言い方である」という単純なことがわからないでしょ
現にあなたの質問はそれがわからなかったから出てきたものだし

結局語学って理屈抜きにどんどん実例を消化しないとそういうメタな知にいつまでも到達出来ないのよ
そしてそれは実はそんなに難しくないから(口語なら)
細かい分析よりまず先に感覚で身につけた方が絶対早いし実用的
特に文法なんて本当にいらない
文法解析すること自体が日本人の英語学習の最大の悪癖だと言ってもいい

一応東外大卒TOEIC970の俺の助言ね

996名無しさん@英語勉強中 (コードモ MM37-6NNt)2019/05/05(日) 16:59:59.81ID:ZjF6wV/1M0505
>>995
わたしはまったく同意ですよ♪文法書も所持していないくらいです。
ただ、今まで避けてきた「細かく読んでみる」という勉強方法が、今の私の現状では必要だと感じています。

997名無しさん@英語勉強中 (コードモ MM37-6NNt)2019/05/05(日) 17:01:42.00ID:ZjF6wV/1M0505
He put the box some distance from it.
意味はなんとなく分ります。「 it から少し距離を開けた所にthe boxを置いた」
でも英語を見ると疑問が生じます。He put the box と some distance from it はどういう理屈で繋げられるのですか?

distanceは名詞なので、前置詞か何かがないとくっつけないような? で、こういう疑問をここで質問するという具合です。

some+名詞で「副詞的に使える」みたいな文法ルールありますか?よろしくお願いします。(*^^*)

998名無しさん@英語勉強中 (コードモ Sr5f-twfY)2019/05/05(日) 17:42:30.70ID:2gyu4WCxr0505
>>996
論理破綻してないかい

999三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (コードモ e286-KXaC)2019/05/05(日) 18:23:17.32ID:LfmfHjV/00505
万葉仮名が百済からもたらされたと古事記・日本書紀にあるというのは大嘘だが、
それ以外については、まちがってないかもしれない。

稲荷山古墳の鉄剣の銘は、正格のシナ語とはちがうへたっぴな漢文だそうで、
また仮借も朝鮮半島で使われてたものと共通するものがあるらしい。
沖森は、渡来人に作ってもらったもんだろう、と推測してる。

1000名無しさん@英語勉強中 (コードモ Sr5f-twfY)2019/05/05(日) 18:31:39.68ID:2gyu4WCxr0505
>>997
some distance far from it
some distance away from it
とかじゃね

10011001Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 399日 3時間 0分 19秒

10021002Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php

レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。